Sentence examples of "international labor standards" in English
Opposition to BPO from rich countries has nothing to do with international labor standards, which deal with the poorest workers in poor nations.
Сопротивление богатых стран ДПП не имеет никакого отношения к международным трудовым стандартам, которые имеют дело с самыми бедными рабочими в бедных странах.
It is right for India to have opposed injecting international labor standards into the WTO agenda, but it is wrong that India strongly opposed a new trade round.
Правильным является возражение Индии по поводу внесения международных трудовых стандартов в программу ВТО, что никак нельзя сказать о ее возражениях против нового раунда торговых переговоров.
This problem is most obvious when drafting international labor standards.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм.
The DR-CAFTA pays lip service to international labor standards as enshrined in the International Labor Organization’s core labor rights, but promptly throws them overboard.
На словах DR-CAFTA отдает должное международным стандартам труда, зафиксированным в своде фундаментальных прав трудящихся Международной организации труда, но при этом тут же их игнорирует.
As part of a joint regional technical assistance of the Asian Development Bank and the ILO entitled “Strengthening International Labor Standards in Selected Developing Member Countries,” a study on gender discrimination in the workplace was conducted in the Philippines from 2001 to 2002.
В рамках программы оказания региональной помощи Азиатским банком развития и МОТ, названной «Укрепление международных трудовых норм в отдельных развивающихся странах-членах», с 2001 по 2002 год на Филиппинах проводилось исследование дискриминации по признаку пола на рабочих местах.
International labor standards that ensure complete Equality of all persons at work and in the approach to employment have been built into the new legislature, any type of discrimination is forbidden, and rights that are economically and financially sustainable, taking in mind the state of the Bosnia and Herzegovina's economy, are determined.
Международные стандарты в области труда, которые обеспечивают полное равенство всех лиц в области труда и занятости, были включены в новое законодательство, поставлены под запрет все формы дискриминации в этой области и были определены права, которые носят устойчивый экономический и финансовый характер с учетом экономического положения Боснии и Герцеговины.
We welcome international cooperation as an important contribution to the effective realization of International Labor Standards and, to this end, we particularly regard as a necessity the effective review and improvement of the working methods of the Committee on the Application of Standards for the sake of transparence and impartiality.
Мы с удовлетворением отмечаем, что международное сотрудничество является важным фактором эффективной реализации международных трудовых норм, и в этой связи считаем особенно необходимым принятие мер по эффективному обзору и улучшению методов работы Комитета по применению норм в интересах обеспечения транспарентности и непредвзятости.
Therefore, Government, in particular Ministry of Manpower and MOWE has been working closely with CSO's in particular Labor Unions, Employer Unions and Women Advocates for Women's Workers Rights to formulate Guidelines on Equal Employment Opportunities in order to speed-up full implementation of international labor standards.
Ввиду этого правительство, в частности Министерство трудовых ресурсов и МРПВЖ, тесно сотрудничает с ОГО, в частности с профессиональными союзами, союзами предпринимателей и защитниками прав трудящихся женщин, с тем чтобы выработать руководящие принципы по вопросу равенства в области занятости и ускорить полномасштабное осуществление международных норм в области туда и занятости.
The report recognizes that the Government has not been able to enforce provisions related to the rights to family benefits for all private enterprises but is working closely with civil society organizations to formulate Guidelines on Equal Employment Opportunities in order to speed-up full implementation of international labor standards (para 145).
В докладе признается, что правительство не сумело обеспечить соблюдение положений, касающихся права на получение семейных пособий, во всех частных предприятиях, но при этом тесно взаимодействует с организациями гражданского общества в целях разработки руководящих принципов по вопросу равенства в области занятости, с тем чтобы ускорить полное осуществление международных норм в области труда и занятости.
The International Labor Organization reports that unions are in retreat in most nations.
По сообщениям Международной Организации Труда, профсоюзы утрачивают свою роль и влияние во многих странах мира.
Developing countries should say no to obvious trade protectionism, but they should be willing to negotiate to avoid regulatory races to the bottom in such areas as labor standards or corporate taxation.
Условия политической и экономической реальности требуют более тонкого подхода и сотрудничества.
According to a recent joint report by the International Monetary Fund and the International Labor Organization, fully 25% of the rise in unemployment since 2007, totaling 30 million people worldwide, has occurred in the US.
В соответствии с недавним совместным докладом Международного валютного фонда и Международной организации труда, 25% роста безработицы с 2007 года, который составил 30 миллионов человек во всем мире, выпадают на долю США.
Once that is achieved, it will be easier to entrust the WTO with tasks, such as assuring minimal labor standards that appear contentious today.
В этом случае будет гораздо легче возлагать на ВТО такие задачи как, например, обеспечение соблюдения минимальных трудовых стандартов, что сегодня является спорным вопросом.
If trade liberalization in goods and services proves too politically difficult to achieve in this decade, the benefits of liberalizing international labor flows is worth contemplating - not least because otherwise illegal migration is likely to increase.
Если окажется, что либерализацию торговли в товарах и услугах слишком трудно достичь в это десятилетие с политической точки зрения, стоит рассмотреть пользу от либерализации международных трудовых потоков - не в последнюю очередь потому что в противном случае незаконная миграция скорее всего увеличится.
The anemic labor standards enshrined in this agreement encourage firms to compete by taking the low road, a route that puts them on a collision course with China's rock-bottom wages.
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
A new report, issued by the International Labor Organization's Commission on the Social Dimensions of Globalization, reminds us how far the Bush administration is out of line with the global consensus.
Новый отчет, выпущенный комитетом по социальным аспектам глобализации Международной организации труда (МОТ) напоминает нам о том, насколько деятельность администрации Буша не соответствует линии на всеобщее согласие.
Do you think the World Bank should do more to encourage countries to adopt core labor standards?
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда?
The International Labor Organization (ILO) estimates that 90 million children between eight and fifteen years old work in the labor forces of developing countries;
Международная Организация по Охране Труда (МООТ) считает, что 90 миллионов детей в возрасте от восьми до пятнадцати лет в развивающихся странах заняты физическим трудом;
But, with no environmental or labor standards to contend with, few doubt that the pipeline will proceed.
Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен.
the ADB is to promote private-led insurance, despite evidence from the United Nations, International Labor Organization, World Bank and NGOs showing that private pensions do not reach the poor.
АБР должен способствовать страхованию частными компаниями, несмотря на факты от ООН, Международной Организации Труда, Всемирного Банка и НПО, доказывающие, что частные пенсии не доходят до бедных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert