Exemplos de uso de "land operations" em inglês

<>
More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip. Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа.
And since none of the warships ships in question are designed for supporting land operations, they’re small anti-submarine and anti-ship frigates and destroyers, it seems hard to see how they could play any sort of military role in Syria’s increasingly bloody civil war even if that was their goal. А так как ни один из кораблей, о которых идет речь, не предназначен для поддержки наземных операций – это сравнительно маленькие сторожевые и противолодочные корабли, служащие для противодействия подводным лодкам и торпедным катерам, - трудно понять, как они могли бы сыграть какую-либо роль во все более кровавой сирийской гражданской войне, даже если бы это и было их целью.
Additional requirements for the rental of premises include rental of office space in New York for the Strategic Military Cell (4 temporary civilian positions and 29 military staff officers) as well as the rental of land in the area of operations. Предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду помещений, в том числе аренду служебных помещений в Нью-Йорке для Военно-стратегической группы (4 временные должности гражданских сотрудников и 29 должностей офицеров штаба) и аренду земли в районе операций.
In addition, UNODC facilitated on-site training on search techniques and risk profiling for land border control operations (which involve searching passengers, vehicles, luggage and cargo), held at Imam-Nazar in May 2008. Кроме того, ЮНОДК оказало содействие в организации занятий по обучению методике досмотра и анализа профилей рисков в полевых условиях контроля наземных границ (включая досмотр пассажиров, транспортных средств, багажа и груза), проводившихся в Имам-Назаре в мае 2008 года.
Additional requirements for the rental of premises are anticipated, including planned rental of office space in New York for the Strategic Military Cell (4 temporary positions and 29 military staff officers) and 51 additional Headquarters staff for the administrative backstopping of UNIFIL, as well as the rental of land in the area of operations. Предусматриваются дополнительные потребности на аренду помещений, в том числе плановую аренду служебных помещений в Нью-Йорке для Военно-стратегической группы (4 временные должности и 29 должностей офицеров штаба), и на финансирование 51 дополнительной должности в Центральных учреждениях для административной поддержки ВСООНЛ, а также аренды земли в зоне операций.
Without Pakistan as a strategic partner to provide land, resources, and military support, operations in Afghanistan would be stymied further. Без Пакистана в качестве стратегического партнера в предоставлении земли, ресурсов и военной поддержки, операции в Афганистане будут и дальше блокироваться.
Some manufacturing is migrating inland, where wages and land prices are still relatively low, and some export operations are shifting to countries like Vietnam, where they are lower still. Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
The specific challenges presented by Darfur, including its remoteness, arid environment, underdeveloped communications, poor infrastructure, prevailing insecurity, and long land transport and supply routes from Port Sudan, have shaped the mission's concept of operations to date. Концепция деятельности Миссии формируется с учетом конкретных проблем, характерных для Дарфура: его отдаленности, засушливого климата, неразвитости систем связи и инфраструктуры, сложной обстановки в плане безопасности и значительной протяженности путей снабжения из Порт-Судана.
Northern Iraq was turned into a no-man's land, and quickly thereafter into a safe haven for terrorists from where they could conduct their operations into Turkey, gather strength and find rest in order to regroup and start again. Северный Ирак был превращен в «ничейную» территорию, а вскоре после этого — в безопасное убежище для террористов, откуда те могли проводить свои операции против Турции, где они могли набираться сил и отдыхать для перегруппировки и новых операций.
On 16 October 2007, the Government of Southern Darfur State signed a memorandum of understanding providing land in Nyala for UNAMID in accordance with the model status-of-forces agreement for peacekeeping operations. 16 октября 2007 года правительство штата Южный Дарфур подписало меморандум о договоренности, в котором предусматривается выделение для ЮНАМИД участка земли в Ньяле в соответствии с типовым соглашением о статусе сил при осуществлении миротворческих операций.
All demining was conducted in accordance with humanitarian standards and included identification and disposal of unexploded ordnance, clearance of land to allow force mobility in the Temporary Security Zone and adjacent areas in support of the Mission's operations, updated semi-annual mine and unexploded ordnance threat assessments, the mines database, and mine-risk education. Все операции по разминированию проводились в соответствии с гуманитарными стандартами и включали поиск и уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, разминирование территории для обеспечения мобильности сил во временной зоне безопасности и прилегающих районах, обновление полугодовых оценок минной опасности и опасности, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов, ведение базы данных о минах и просвещение населения по вопросам минной опасности.
The State of Qatar applies rigorous inspection measures to its border points of transit, whether by land, sea or air, in order to prevent the movements of terrorists or the entry into the State of materials used in terrorist operations. Государство Катар применяет строгие меры инспекции на своих пограничных пунктах транзита — будь то наземным, морским или воздушным транспортом — для предотвращения передвижений террористов или ввоза в государство материалов, используемых для террористических операций.
These techniques include bribery of government officials, falsification of transport and identity documents, concealment of contraband arms in ships, dhows and land transport vehicles, and businesses controlled or utilized via employees by network members, protection, counterfeit currency and drug operations. Среди этих методов подкуп правительственных должностных лиц, подделка транспортных накладных и документов, удостоверяющих личность, сокрытие контрабандных партий оружия на борту крупных и малых каботажных судов и автотранспортных средств, а также контроль или использование предприятий через персонал членами сети, охрана, подделка валюты и торговля наркотиками.
The long-term objective of UNIFIL is to gradually transfer responsibilities currently carried out by the Force, on land and at sea, to the Lebanese Armed Forces, and have the Lebanese Armed Forces assume effective security control over the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, in line with resolution 1701 (2006). Долгосрочная цель ВСООНЛ заключается в том, чтобы постепенно передать Ливанским вооруженным силам обязанности, в настоящее время выполняемые Силами на суше и на море, и чтобы Ливанские вооруженные силы взяли на себя задачу эффективного обеспечения безопасности в районе действия ВСООНЛ и в ливанских территориальных водах в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
The collaborative team would develop and maintain a database of all land, buildings and property values, office and conference spaces, relative operational and maintenance costs and other parameters to facilitate programme development and implementation of standards and guidelines for consistent operations, environmental controls, facilities planning and budgeting. Эта совместная группа разработает и будет вести базу данных по всем земельным участкам, зданиям и объектам недвижимого имущества, помещениям и залам заседаний, осуществлять учет оперативных и эксплуатационных издержек и других параметров в целях содействия разработке программ и применения стандартов и руководящих принципов последовательной эксплуатации, контроля за обеспечением нормальных рабочих условий, планирования и выделения бюджетных средств на объекты.
The International Satellite System for Search and Rescue (Cospas-Sarsat) is a satellite and ground system designed to provide distress alert and location information from emergency beacons to assist search and rescue (SAR) operations on land, at sea or in the air. Международная спутниковая система поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ) является спутниковой и наземной системой, которая предназначена для передачи данных о терпящих бедствие объектах и их местоположении, получаемых с аварийных радиомаяков, для содействия поисково-спасательным (ПС) операциям на суше, на море и в воздухе.
IDF operations, including land incursions and air attacks, also continued throughout the reporting period. За отчетный период также продолжались операции ИДФ, включая наземные вторжения и нападения с воздуха.
Articles 39 and 42 of the Charter of the United Nations authorize the Council to take such action as may be necessary to maintain or restore international peace and security, including the conduct of military operations through air, sea or land forces of the Member States. В соответствии со статьями 39 и 42 Устава Организации Объединенных Наций Совет Безопасности уполномочивается предпринимать такие действия, какие окажутся необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности, включая проведение военных операций воздушных, морских или сухопутных сил государств-членов.
In addition, MINUSTAH is currently assessing the need for specialized observation aircraft to conduct surveillance and patrolling operations in the generally inaccessible land border and coastal areas. Кроме того, МООНСГ производит сейчас оценку необходимости использования специализированных авиационных средств наблюдения для проведения рекогносцировки местности и осуществления патрулирования в труднодоступных пограничных районах суши и в прибрежных районах.
Following general elections in February 2008, the new government issued a cease and desist order the following month directing all Government Ministries to “cease all activities and/or operations on, or to otherwise deal with land in the Toledo District, in particular but not limited to the ways set out by the Order of the Court, until such time as further instructions of the mechanisms of implementation are issued.” После общих выборов в феврале 2008 года новое правительство уже на следующий месяц издало указ, предписывающий всем правительственным министерствам " прекратить любую деятельность и/или операции, так или иначе связанные с землями в округе Толедо, в частности с учетом постановления суда, но не ограничиваясь только им, до тех пор пока не поступят дополнительные указания по поводу механизмов их осуществления ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.