Exemplos de uso de "liberate" em inglês
But this should liberate shunned media outlets.
Но такой подход может дать свободу отверженной прессе.
New policies will liberate big investors like pension funds to invest long term.
Новые правила облегчат крупным инвесторам — таким, как пенсионные фонды, долгосрочные капиталовложения.
I recently debated one of the key thinkers behind the decision to "liberate" Iraq from Saddam Hussein.
Недавно я имел разговор с одним из ключевых мыслителей, стоящих за идеей "либерализации" Ирака от Саддама Хусейна.
I will purge these bodies of corruption, eradicate organized crime, and liberate our towns from terrorists and bandits.
Я очищу эти органы от взяточничества, остановлю организованную преступность и очищу наши города от террористов и бандитов.
In order to be prepared for the transformation, Americans must abandon ingrained ideas and old assumptions, and liberate unthinkable thoughts.
Для того чтобы быть готовыми к преобразованию, Америка должна отказаться от привычных взглядов и старых предположений и позволить думать о немыслимом.
I will liberate one of the bikes from the rack outside and follow the delivery man to his place of origin.
Я угоню один из велосипедов, которые припаркованы снаружи, и прослежу за доставщиком до места отправки.
Instead of generating power using human and animal muscles, we developed machines that could liberate sunlight stored in coal and oil.
Отказавшись использовать силу человека и животных, мы создали машины, способные вызволить энергию солнца из угля и нефти.
And you truly liberate the brain now because you are allowing the brain to send motor commands to move this avatar.
Таким образом, мозг освобождается. Теперь он может посылать двигательные команды для управления аватаром.
This would be based on the reasonable assumption that all salts are ionized and dissociate in the environment to liberate the anion.
Основанием для этого является разумное предположение, что все соли ионизированы и разлагаются в окружающей среде, высвобождая анион.
Ordinary citizens want to own a modest business, have access to a free press, organize political parties, re-make society, and liberate prisoners.
Простые граждане хотят иметь небольшой бизнес, доступ к свободной прессе, возможность образовывать политические партии, переделать общество и дать свободу заключенным.
They should also seize the moment to liberate themselves from the bitterness that has divided the Atlantic Alliance over the Iraq War, argue Pierre Lellouche and Christoph Bertram.
Им следует также воспользоваться моментом, чтобы освободиться от взаимной неприязни, разделившей партнёров по Североатлантическому союзу из-за войны в Ираке, доказывают Пьер Лелюш и Кристоф Бертрам.
It is obvious that active and meaningful international assistance is needed if the continent is to liberate itself from a cycle of despair and embark on a course of development.
Налицо необходимость в активной и значимой международной помощи для того, чтобы континент мог вырваться из замкнутого круга отчаяния и пойти по пути развития.
This would make emerging markets and developing country members regard reserve accumulation as expensive and extravagant, thereby helping to liberate those resources to help the world economy overcome today’s crisis.
Это заставило бы растущие рынки и членов из развивающихся стран рассматривать резервные накопления как дорогое и экстравагантное мероприятие, помогая, тем самым, высвободить эти ресурсы для оказания помощи мировому экономическому сообществу в преодолении сегодняшнего кризиса.
But, it's all taking place in an open society, in a rich and diverse and plural civilization, in one that is determined to liberate and fulfill the creative energies of its people.
Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов.
As Wael Ghonim, the Google-Egyptian-executive by day, secret-Facebook-activist by night, famously said to CNN after Mubarak stepped down, "If you want to liberate a society, just give them the Internet."
Так, Ваиль Гоним, днём - один из директоров Google в Египте, а ночью - тайный Facebook-активист, сказал CNN после ухода Мубарака: "Если хотите дать свободу людям, просто дайте им интернет".
However, human resources cannot be expected to adapt at random: to build competence and liberate ingenuity through HRD will be the key to future development, and benefits are available to all countries ready to develop their human potential, irrespective of historical strengths or traditional barriers.
Однако не следует ожидать, что адаптация людских ресурсов может осуществляться наугад: повышение компетентности и раскрытие творческих возможностей за счет РЛР будет иметь решающее значение для будущего развития, и соответствующими выгодами смогут воспользоваться все страны, готовые развивать свой потенциал людских ресурсов, независимо от исторического наследия или традиционных барьеров.
The idea here is to demonstrate to the electorate that the government can combine capitulation to the troika with its own agenda of reforms, comprising efficiency gains and an assault on the oligarchy that may liberate funds for the purpose of lessening austerity’s impact on weaker Greeks.
Цель здесь, продемонстрировать электорату, что правительство может совместить капитуляцию тройке с собственной программой реформ, включающей повышение эффективности и атаку на олигархию, которая может выделить средства на цели уменьшения воздействия жесткой экономии на более слабых греков.
Some of the least developed countries, such as Mali and Bangladesh, have shown how determined leadership and innovative approaches can, with international support, connect remote and rural areas to the Internet and mobile telephony, thereby helping to liberate subsistence farmers who were previously tied to local knowledge and local markets.
Некоторые из наименее развитых стран, таких как Мали и Бангладеш, показали, как решительное руководство и инновационный подход могут, с международной помощью, осуществить подключение удаленных и сельских областей к Интернету и мобильным технологиям, помогая, таким образом, облегчить существование фермеров, которые ранее были привязаны только к местным знаниям и местным рынкам.
With respect to the Al Khafji post, the Claimant asserts that during the attack by Iraqi forces on Al Khafji at the end of January 1991 and the ensuing battle between Allied Coalition Forces and the Iraqi forces to liberate the town, the customs offices, warehouses and sheds were seriously damaged and some buildings partially collapsed.
Что касается поста в Эль-Хафджи, то заявитель утверждает, что в ходе наступления иракских войск на Эль-Хафджи в конце января 1991 года и последовавшего боя за город между вооруженными силами коалиции союзников и иракскими войсками, помещение таможни, склады и грузовые площади были серьезно повреждены, а некоторые здания частично обрушились.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie