Exemplos de uso de "licensing restrictions" em inglês

<>
The Court shall be exempt from the licensing restrictions and permit regime and any fees associated thereto; на Суд не распространяется действие лицензионных ограничений и разрешительного режима, и он освобождается от любых связанных с этим сборов;
Unfortunately, you can't transfer movie and TV show licenses to a different console because of licensing restrictions. К сожалению, вы не можете переносить лицензии на фильмы и телешоу на другую консоль из-за лицензионных ограничений.
If avatar items are missing or your avatar is wearing a blue shirt, there are licensing restrictions on your purchased avatar content. Если элементы аватара отсутствуют или аватар одет в синюю рубашку, значит на приобретенный контент для аватара распространяются лицензионные ограничения.
Licensing restrictions in a number of key areas have been loosened. Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Specifically, GATS article VI.4 had its origin in the recognition by drafters of GATS that certain domestic non-discriminatory measures- those related to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements- could turn into disguised restrictions to trade. В частности, корни статьи VI.4 ГАТС кроются в признании авторами ГАТС того, что определенные внутренние недискриминационные меры, относящиеся к квалификационным требованиям и процедурам, техническим стандартам и требованиям лицензирования, могут превращаться в скрытые барьеры для торговли.
In this respect and in order to implement provisions of the GATS Article IV, negotiations on trade in services should address the issues of domestic regulations and technical standards, licensing and qualification requirements and procedures, restrictions on movement of persons, government procurement practices, tied aid, subsidies, and transfer of technology provisions. В этой связи и в целях выполнения положений статьи IV ГАТС переговоры по торговле услугами должны охватывать такие вопросы, как внутренние нормативные положения и технические стандарты, лицензирование и квалификационные требования и процедуры, ограничения в отношении перемещения лиц, практика государственных закупок, обусловленная помощь, субсидии, а также положения о передаче технологии.
The regulations, dealing with licensing requirements, catch and hunting limits, and seasonal restrictions, are intended to advance objectives of conservation, safety and ethical hunting practices. Регулирующие положения, касающиеся требований в отношении получения лицензий, норм рыбного и охотничьего промысла и сезонных ограничений, направлены на обеспечение охраны природы, поддержание безопасности и надлежащей в этическом отношении практики охотничьего промысла.
Japan has detailed ammunition management systems as well as small arms and light weapons, and the practical measures are: to have laid down licensing systems for manufacturing and importing arms and explosives, and to strictly control these activities, and to punish people in its territory who violate these restrictions. Япония детализировала системы управления боеприпасами, а также стрелковым оружием и легкими вооружениями, и практическими мерами являются следующие: установить системы лицензирования для производства и импорта оружия и взрывчатых веществ, строго контролировать такую деятельность и наказывать людей в переделах ее территории, которые нарушают эти ограничения.
The main impediments to the efficient provision of logistics service include the following: cumbersome and non-transparent customs procedures and inspections; investment regulations which restrict local presence; modal restrictions such as licensing requirements in transportation; and cargo preferences. Основные препятствия для эффективного предоставления логистических услуг включают в себя следующее: громоздкие и непрозрачные таможенные процедуры и инспекции; инвестиционные нормативные требования, ограничивающие местное присутствие; типовые ограничения, такие, как требования к лицензированию на транспорте; и преференции по грузам.
blockade, moratorium, currency restrictions, introduction of licensing, and other actions or decisions of public or administration authorities, which entail different unfavorable consequences, including without limitation loss of liquidity or devaluation of financial instruments; блокада, мораторий, валютные ограничения, введение лицензирования и иные действия или решения органов государственной власти или управления, повлекших за собой различные неблагоприятные последствия, включая, но не ограничиваясь, потерю ликвидности или обесценивание финансового инструмента;
Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. В соответствии со статьей 1 допускаются исключения в отношении применения статьи 81 к различным типам территориальных ограничений, которые могут быть включены в лицензионные соглашения, при условии установления ограничений в отношении сроков защиты от конкуренции.
Individual service suppliers from developing countries may be affected by restrictions on the movement of natural persons (“mode 4”), including licensing requirements. В отношении отдельных поставщиков услуг из развивающихся стран могут действовать ограничения на передвижение физических лиц (" способ 4 "), включая лицензионные требования.
Problems identified by experts included restrictions on temporary movement of personnel, discriminatory and non-transparent licensing and standards and anti-competitive practices, discriminatory government procurement practices, non-recognition of professional qualifications, problems of access to networks for the supply of construction services, subsidies, tied aid and discriminatory tax policies. Эксперты выделили, в частности, следующие проблемы: ограничения на временное перемещение персонала, дискриминационные и нетранспарентные процедуры лицензирования и стандарты, антиконкурентная практика, дискриминационная практика в сфере государственных закупок, непризнание профессиональной квалификации, проблемы получения доступа к сетям для предложения строительных услуг, субсидии, установление особых условий при предоставлении помощи и дискриминационная налоговая политика.
These could include commitments with respect to restrictions on the temporary movement of personnel, discriminatory and non-transparent licensing and standards and anti-competitive practices, non-recognition of professional qualifications, problems of access to networks for the supply of construction services, discriminatory government procurement practices against developing countries'construction services providers, subsidies, tied aid and discriminatory tax policies. Они могли бы включать в себя обязательства в отношении ограничений на временное перемещение персонала, дискриминационного и нетранспарентного лицензирования и стандартов и антиконкурентной практики, непризнания профессиональной квалификации, проблем доступа к сетям предоставления строительных услуг, дискриминационной практики государственных закупок по отношению к поставщикам строительных услуг развивающихся стран, субсидий, связанной помощи и политики дискриминационного налогообложения.
These include restrictions on the temporary movement of personnel, discriminatory and non-transparent licensing and standards, non-recognition of professional qualifications, problems of access to networks for the supply of construction services, discriminatory government procurement practices against developing countries'construction services providers, subsidies and discriminatory tax policies. К ним относятся ограничения на временное перемещение лиц, дискриминационные и нетранспарентные процедуры лицензирования и стандарты, непризнание профессиональной квалификации, проблемы получения доступа к сетям для предложения строительных услуг, дискриминационная практика в сфере государственных закупок в отношении поставщиков строительных услуг из развивающихся стран, субсидии и дискриминационная налоговая политика.
Please pay attention to our licensing conditions. Просим обратить внимание на лицензионные требования.
Geographic driving restrictions may apply. Могут применяться географические ограничения вождения.
Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will. Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
No restrictions Без ограничений
Policemen want to prohibit the carrying of weapons in public places and raise the legal age of weapons licensing from 18 to 21. Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.