Exemplos de uso de "long delay echo" em inglês

<>
The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives. Вырисовывающийся провал Раунда Развития торговых переговоров и длительная задержка требования Совета Безопасности ООН о прекращении огня в Ливане - всего лишь последние примеры презрения Америки к многосторонним инициативам.
Cambodia’s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt. Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
In addition, some member governments, like those of Germany and Austria, have demonstrated serious anxiety that EU enlargement will incite a flood of job-seekers from Central and Eastern Europe, and made clear that they will demand a long delay in granting free movement of labour to any new member state. В дополнение к этому, некоторые правительства государств - членов, таких как Германия и Австрия, продемонстрировали озабоченность тем, что расширение ЕС вызовет приток ищущих работу из Центральной и Восточной Европы, и дали понять, что они потребуют отсрочки на долгое время в предоставлении свободы передвижения трудовых ресурсов из любого государства - нового члена Союза.
While regretting the long delay in prosecuting Meach Bunrith, the Special Representative welcomes the rearrest and expresses the hope that a serious judicial process will now follow. Сожалея о продолжительной задержке в осуществлении преследования Меач Бунрита, Специальный представитель приветствует факт его повторного ареста и выражает надежду на скорейшее начало серьезного судебного процесса.
After a long delay, the Chief Administrator of Abyei, Arop Moyak Monytoc, the Deputy Chief Administrator, Rahama Abderahman Al-Nour, and five other members of the Abyei Area Administration formally took office on 11 November. После длительной задержки Главный администратор Абъея Ароп Мояк Мониток, заместитель Главного администратора Рахама Абдельрахман ан-Нур и пять других членов администрации района Абъея официально приступили к исполнению своих обязанностей 11 ноября.
It was particularly difficult for an international body to deal with matters of that kind after a long delay and to identify violations in the early stages of proceedings, such as the alleged use of force during police custody. Международному органу особенно трудно рассматривать подобного рода вопросы после длительной задержки и определять нарушения, имевшие место на ранних стадиях разбирательства, такие как предполагаемое использование силы во время содержания под стражей.
While taking note of the verdict delivered on 9 November 2005 regarding the death of Cheibani Wague, the Committee was gravely concerned over the long delay between pretrial investigation and trial hearing and its implications for the consideration of evidence and the establishment of the truth. Принимая к сведению вердикт, вынесенный 9 ноября 2005 года по факту смерти Шейбани Вага, Комитет серьезно обеспокоен в связи с длительной задержкой, имевшей место между проведением предварительного следствия и судебным разбирательством, а также последствиями этой задержки для рассмотрения доказательств и установления истины.
It regrets the very long delay in submitting the report, which was due in 1985, and the scarcity of information on the human rights situation in actual fact, which makes it difficult for the Committee to determine whether the State party's population is able fully and effectively to exercise the rights guaranteed by the Covenant. Он выражает сожаление по поводу очень большой задержки с представлением доклада, который подлежал представлению в 1985 году, и по поводу недостаточного количества информации о фактическом положении в области прав человека, из-за чего Комитету трудно установить, может ли население государства-участника полностью и эффективно осуществлять права, гарантированные Пактом.
Initially scheduled for a September launch, BEAM’s test deployment is now delayed due to the post-launch explosion of a SpaceX Falcon 9 rocket bound for the ISS on June 28 — and no one yet knows how long that delay will be. Первоначально его планировали запустить в сентябре. Однако экспериментальный пуск был отложен после того, как ракета Falcon 9, созданная компанией SpaceX, взорвалась на старте. Она должна была долететь до МКС 28 июня. Словом, старт модуля BEAM отложили на неопределенное время.
How long is the delay? Как долго будет задержка?
To translate only parts of documents more than 16 pages (8,500 words) long, so as not to delay their distribution, when they contain lengthy explanatory technical annexes or tables which it is not intended to include in the regulations or recommendations; обеспечить перевод лишь некоторых частей документов объемом более 16 страниц (8500 слов), с тем чтобы не задерживать их распространение, если в этих документах содержатся большие по объему технические приложения пояснительного характера или таблицы, не предназначенные для включения в правила или рекомендации;
Only to translate parts of documents more than 20 pages long, so as not to delay their distribution, when they contain lengthy explanatory technical annexes or tables which it is not intended to include in the regulations or recommendations; обеспечить перевод лишь некоторых частей документов объемом более 20 страниц, с тем чтобы не задерживать их распространение, если в этих документах содержатся большие по объему технические приложения пояснительного характера или таблицы, не предназначенные для включения в правила или рекомендации;
Making matters worse, the promise of a long transition could delay the shift in public opinion needed to reverse Brexit before it is too late. Что еще хуже, обещание длительного перехода может задержать сдвиг в общественном мнении, необходимый для того, чтобы отменить Брексит, пока не стало слишком поздно.
How long to wait before sending delay DSN messages to senders. Время ожидания перед отправкой уведомления о задержке доставки сообщения отправителям.
We could easily be “stimulating” and “rescuing” the economy for a rather long time, in ways that only delay the needed adjustment, before we are finally forced to allow the required creative destruction to occur. Мы можем ещё довольно долго «стимулировать» и «спасать» экономику, что только отсрочит необходимую корректировку. В итоге, мы всё равно будем вынуждены позволить произойти требуемому разрушению.
In addition, the process of drafting certain parts of the final text was unnecessarily interrupted owing to a long (and still unexplained) delay in obtaining the vital official translation of an important response to the questionnaire; Кроме того, процесс подготовки некоторых частей окончательного текста был беспричинно прерван из-за длительной (и до сих пор необъясненной) задержки с получением крайне необходимого официального перевода одного из важных ответов на вопросник3;
How long the server waits before it sends a delay DSN message to the sender. Время ожидания сервера перед отправкой уведомления о задержанной доставке отправителю сообщения.
Delays in the submission of documents are still long, on average about 220 calendar days for a pension settled in New York; the average delay in Geneva increased from 132 days in 2000 to 228 in 2003. Средний период, в течение которого представляются документы по назначаемым пенсиям, по-прежнему весьма продолжителен: в Нью-Йорке он составляет около 220 календарных дней, а в Женеве он увеличился с 132 дней в 2000 году до 228 дней в 2003 году.
During its field visits, the Board found several shortcomings: long lists of old, unreconciled accounts in two country offices, reconciliation statements not signed by the officer-in-charge in one country office and an average delay of more than 43 days in reconciling bank statements in another one. Проверки с выездом на места позволили Комиссии выявить ряд недостатков, в том числе большое число давно невыверявшихся счетов в двух страновых отделениях, отсутствие подписи руководителя на ведомостях по результатам выверки счетов в одном страновом отделении, и значительные задержки с выверкой счетов (в среднем более 43 дней) еще в одном таком отделении.
He believed that Mr. Shearer's text had the advantages of brevity, clarity and incorporation into rule 96 itself without setting arbitrary limits, as opposed to Sir Nigel's long text in a footnote to the rule, setting specific time periods and creating new problems by introducing the notions of reasonableness, lack of opposition by the State and excessive delay. Оратор считает, что преимущества варианта г-на Ширера заключаются в том, что он отличается краткостью, четкостью и включен в текст правила 96 без установления произвольных сроков, в отличие от длинного варианта сэра Найджела в виде сноски к правилу, устанавливающей конкретные сроки и создающей новые проблемы тем, что в ней вводятся понятия обоснованности, отсутствия противодействия со стороны государства и чрезмерной задержки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.