Exemplos de uso de "long-term impact" em inglês
The Special Representative urges the Committee to continue to pay attention to the long-term impact of violence on children, their families and their societies.
Специальный представитель настоятельно призывает Комитет продолжать держать в поле зрения долгосрочные последствия насилия в отношении детей, их семей и общества, в котором они живут.
The speakers emphasized that such crimes not only had an adverse effect on the economic climate and business confidence, but also undermined the tax base, interfered with competition and had a negative long-term impact on democracy and good governance.
Ораторы подчеркивали, что подобные преступления не только отрицательно сказываются на экономическом климате и уверенности деловых кругов, но и подрывают налоговую базу, препятствуют достижению конкурентоспособности и имеют отрицательные долгосрочные последствия для демократии и благого управления.
The removal of this phrase could trigger a knee jerk reaction higher in the dollar, and could weigh on equities, but we need to see what new language they use to replace “considerable time” to assess the long-term impact of this change.
Если убрать эту фразу, то автоматически последует рост доллара, и фондовые акции окажутся под давлением, но чтобы оценить долгосрочные последствия этого изменения, необходимо узнать, какую фразу они используют вместо «значительного периода времени».
The Forum's mandate was to review and reconcile scientific research on the environmental and health consequences of the Chernobyl accident by issuing authoritative statements and recommendations reflecting shared positions of the Forum's participants about the long-term impact of the Chernobyl accident.
Задачи Форума включали проведение обзора и согласование результатов научных исследований в отношении экологических и медицинских последствий чернобыльской аварии на основе представления авторитетных заявлений и рекомендаций, отражающих общие позиции участников Форума, касающиеся долгосрочных последствий чернобыльской аварии.
Although almost nothing is known about the long-term impact of multiple chemicals in the body over long periods, WHO estimates that chronic, even low-level exposure to various chemicals may result in damage to the nervous and immune systems, impairment of reproductive function and development, cancer and organ-specific damage.
Хотя в настоящее время не известно практически ничего о долгосрочных последствиях воздействия большого числа различных химических веществ, накапливающихся в организме в течение длительного периода времени, по оценкам ВОЗ, хроническое воздействие на человека различных химических веществ, даже в малых дозах, может вызывать нарушения нервной и иммунной систем, нарушать репродуктивную функцию и развитие, вызывать рак и поражать отдельные органы9.
The long experience of UN-Habitat in pre-, mid- and post-disaster planning and implementation proves that, in many post-disaster scenarios, it is most effective when interventions are designed to begin simultaneously (i.e., consideration of the long-term impact of short-term humanitarian interventions can add value to the latter and depth to the former).
Накопленный ООН-Хабитат многолетний опыт работы по планированию и осуществлению деятельности в период до, во время и после катастроф доказывает, что во многих случаях наибольший эффект в период после катастрофы достигается тогда, когда предусматривается одновременное начало мероприятий (т.е. учет долгосрочных последствий оперативных мероприятий гуманитарного характера может придать дополнительную значимость последним и глубину — первым).
On the one hand, it envisages a number of practical steps, including an assessment of the short- and long-term impact of the fires on the environment as a step in preparation for the environmental operation, counteracting the environmental degradation of the region, and the rehabilitation of the fire-affected part of the occupied territories of Azerbaijan.
С одной стороны, в ней предусматривается ряд практических шагов, включая проведение оценки кратко- и долгосрочных последствий пожаров для окружающей среды в качестве шага к подготовке экологической операции, и принятие мер с целью противодействия ухудшению состояния окружающей среды в регионе и восстановления пострадавших от пожаров районов на оккупированных территориях Азербайджана.
This measure is noted as largely precautionary, given gaps in understanding of the long-term impacts of fishing activities on seamount benthic fauna.
Отмечается, что это в основном мера предосторожности, обусловленная недостаточным пониманием долгосрочных последствий рыбного промысла для бентической фауны подводных гор.
For example, a dynamic vegetation model HEATHSOL-UK was used to assess long-term impacts of N deposition on lowland heaths from the years 1850 to 2050 under different land management regimes.
Так, динамическая модель растительности HEATHSOL-UK использовалась для оценки долгосрочных последствий осаждения N на низинных лугопастбищных угодьях в период с 1850 по 2050 год при разных режимах землепользования.
Effective adaptation strategies are a mix of structural and non-structural, regulatory and economic instruments and measures, education and awareness-raising to tackle the short-, medium- and long-term impacts of climate change.
Эффективные адаптационные стратегии ? это сочетание регламентирующих и экономических инструментов и мер структурного и неструктурного характера, просветительских и информационно-пропагандистских мероприятий, которые призваны решать проблему устранения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных последствий изменения климата.
The severing of indigenous peoples from their lands and territories and the failure by States to recognize the social, cultural, spiritual and economic significance of land to indigenous peoples had both short- and long-term impacts on indigenous communities.
Отрыв коренных народов от их земель и территорий, а также непризнание государством социальной, культурной, духовной и экономической значимости земли для коренных народов имели для общин коренных народов как краткосрочные, так долгосрочные последствия.
However, this is a simplified picture and the measurable and contained in a receptacle aspects do not accommodate the complex and uncertain hydrogeological, social, economic and political long-term impacts characterized by high risk and uncertainty related to change of climatic and environmental conditions.
Это, однако, отражает упрощенный взгляд на вещи, поскольку факторы измеримости и нахождения в замкнутом пространстве не позволяют учитывать сложные и непредсказуемые гидрогеологические, социальные, экономические и политические долгосрочные последствия, которые характеризуются высоким риском и неопределенностью, обусловленными изменением климатических и экологических условий.
Inter-generational equity: The concept that the present generation has a right to use and enjoy the resources of the Earth, but is under an obligation to take into account the long-term impacts of its activities and to sustain the resource base and the global environment for the benefit of future generations of humankind.
Равенство между поколениями: концепция, заключающаяся в том, что нынешнее поколение имеет право эксплуатировать природные ресурсы, неся, однако, при этом обязанность учитывать долгосрочные последствия своей деятельности и бережно относиться к ресурсной базе и глобальной окружающей среде в интересах будущих поколений жителей Земли.
Moreover, the long-term impact of free trade is huge.
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным.
we don't fully understand the long-term impact of multiple injuries.
нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм.
Thus the jury remains out on the long-term impact of capital controls on foreign investment.
Таким образом, экономисты все еще не пришли к согласию по вопросу о длительном влиянии введения контроля на капитал на привлечение иностранных инвестиций.
And I have always believed that education and social entrepreneurship are two areas where we can have the greatest sustainable, long-term impact.
И я всегда считала, что образование и социальное предпринимательство – это две области, в которых можно добиться наиболее устойчивого долгосрочного воздействия.
This unpopularity, and the bitterness and resentment it has spawned, will have an enormously negative and long-term impact on Russian-American relations.
Такая реакция и вызванные ею обида и озлобление будут долгое время крайне негативно сказываться на российско-американских отношениях.
Poor nutrition has a long-term impact upon children's development and it can lead to disabilities, such as blindness caused by Vitamin A deficiency.
Плохое питание оказывает долгосрочное воздействие на развитие детей и может приводить к инвалидности, например слепоте, вызываемой дефицитом витамина А.
Then again, to assess a model’s long-term impact on citizens’ welfare, we would need a more dynamic analysis over the course of at least a decade.
Кроме того, для оценки долгосрочного влияния какой-либо модели на благосостояние граждан нам потребуется более динамический анализ, охватывающий, по меньшей мере, десятилетие.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie