Exemplos de uso de "made contributions" em inglês

<>
While the Nobel Prize committee cited his contributions to macroeconomics, Phelps has made contributions in many areas, including the theory of growth and technological change, optimal taxation, and social justice. Пока Комитет нобелевской премии перечислял его вклады в макроэкономику, Фельпс сделал важные вклады во многие другие области, включая теорию экономического роста и технологических изменений, оптимального налогообложения и социальной справедливости.
Concerning the UNECE core budget, the secretariat expressed gratitude to the member States that had made contributions, namely Austria, France, Germany, the Netherlands, Norway, Romania, Switzerland and the United Kingdom, as well as those that had expressed interest in contributing, namely the European Commission and Finland. Что касается основного бюджета ЕЭК ООН, то секретариат выразил признательность государствам-членам, перечислившим свои взносы, а именно Австрии, Германии, Нидерландам, Норвегии, Румынии, Соединенному Королевству, Франции и Швейцарии, а также сторонам, проявившим интерес к внесению взносов, а именно Европейской комиссии и Финляндии.
The secretariat also noted that Canada, Ireland and the Netherlands had recently made contributions, and that Hungary had made a non-pledged contribution. Секретариат также отметил, что Ирландия, Канада и Нидерланды недавно внесли свои взносы и что Венгрия произвела незаявленный взнос.
In that connection, delegations expressed their appreciation to the countries that had made contributions to the trust fund established to assist States in settling disputes through the Tribunal and made calls for further contributions. В этой связи делегации выразили признательность тем странам, которые внесли взносы в его Целевой фонд, учрежденный для оказания помощи государствам в урегулировании споров с помощью Трибунала, и призвали вносить дополнительные взносы.
Aside from peacekeeping, the Philippines has made contributions in capacity-building, particularly in human resource development. Помимо поддержания мира Филиппины вносят свой вклад в деятельность по созданию потенциала, особенно в развитие людских ресурсов.
While a small number of Parties had made contributions to the Trust Fund as requested under decision 2006/12, other Parties had provided improved support through advance payment of air tickets and subsistence. Хотя небольшое число Сторон внесли взносы в Целевой фонд в соответствии с требованиями решения 2006/12, другие Стороны оказали более активную поддержку путем перечисления досрочных платежей для оплаты авиабилетов и суточных.
Japan was ready and eager to participate in a fruitful discussion and made contributions to reach consensus on several paragraphs of the document. Япония была готова и стремилась принять участие в плодотворном обсуждении и внести вклад в достижение консенсуса по ряду пунктов документа.
The following member States made contributions to the UNCTAD Trust Fund for Least Developed Countries for the purpose of facilitating all aspects of the preparatory process for the Conference: Belgium; Denmark; Finland; France; Holy See; Ireland; Italy; Norway; and Sweden. Следующие государства-члены внесли взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для наименее развитых стран в целях содействия всем аспектам процесса подготовки к Конференции: Бельгия, Дания, Ирландия, Италия, Норвегия, Святейший Престол, Финляндия, Франция и Швеция.
Although several Parties have made contributions in the course of 2004, these resources were insufficient to carry out work in a systematic and sustainable manner. Хотя несколько Сторон внесли финансовые средства в 2004 году, этих ресурсов было недостаточно для осуществления работы на систематической и устойчивой основе.
Two new donors made contributions to the Trust Fund in 2009 in addition to four new donors in 2007 and two in 2008. В 2009 году взносы в Целевой фонд внесли еще два новых донора в дополнение к четырем новым донорам в 2007 году и двум- в 2008 году.
I held consultations with the previous and future presidencies of the Conference on Disarmament, as well as with delegations that took the floor and made contributions to the discussions during last week's plenary meeting. Я проконсультировался, среди прочего, с прежними и будущими председателями Конференции по разоружению, а также с делегациями, которые брали слово и вносили свою лепту в дискуссии в ходе пленарного заседания на прошлой неделе.
Women made contributions to competitiveness through enterprises, since it was the enterprise that competed in the global economy. Женщины вносят вклад в обеспечение конкурентоспособности через предприятия, поскольку именно предприятия конкурируют между собой в глобальной экономике.
Invites donors and other countries that are in a position to do so to contribute to the UNCTAD LDC trust fund and to regularly replenish it, so as to diversify the sources of funding, as only a few donors have made contributions to it so far; the trust fund remains an important vehicle, complementing regular budget resources, for initiating, designing and implementing technical cooperation and capacity-building activities in LDCs; предлагает донорам и другим странам, которые в состоянии сделать это, вносить взносы в целевой фонд ЮНКТАД для НРС и регулярно пополнять его в целях диверсификации источников финансирования, поскольку к настоящему времени взносы делают только некоторые доноры; целевой фонд остается важным механизмом, дополняющим ресурсы регулярного бюджета, для инициирования, разработки и осуществления деятельности в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в НРС;
A few Parties made contributions to the trust fund as requested under decision 2006/12; others had provided improved support through advance payment of air tickets and subsistence allowance. Некоторые Стороны внесли взносы в целевой фонд в соответствии с просьбой, содержащейся в решении 2006/12; другие Стороны повысили эффективность оказываемой поддержки путем перечисления авансовых платежей для оплаты авиационных билетов и суточных.
Today’s Japan – a liberal democracy that has not fired a single shot against an outside party in nearly seven decades, and that has made major contributions to global development during this period – is very different from the Japan of 1947. Сегодняшняя Япония – либеральная демократия, не сделавшая ни единого выстрела за пределами собственных границ на протяжении почти семи десятилетий, что внесло значительный вклад в мировое развитие в этот период – очень сильно отличается от Японии 1947 года.
But, the defendants have made great contributions to the development of the city, and have no previous criminal records. Однако, обвиняемые внесли большой вклад в развитие города, и не имеют криминального прошлого.
Such activities were exercised either directly through United States missions abroad or in partnership with other countries and organizations such as WHO, UNICEF, UNHCR and ICCR, to which the United States made larger contributions than any other country. Они осуществляют свою деятельность либо непосредственно через свои миссии за рубежом, либо в партнерстве с другими странами и такими организациями, как ВОЗ, ЮНИСЕФ, УВКБ и МККК, в бюджеты которых Соединенные Штаты вносят наибольший взнос.
As an integral part of that machinery, the UNDC has made useful contributions to promoting the multilateral arms control and disarmament process, and its status and role are irreplaceable. Как неотъемлемая часть этого механизма КРООН вносит полезный вклад в содействие процессу многостороннего контроля над вооружениями и в области разоружения, и ее статус и роль незаменимы.
Franklin Roosevelt and Truman made crucial contributions. Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад.
As a cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a foundation for the promotion of nuclear disarmament, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has made immense contributions to maintaining and strengthening international peace and security since its entry into force in 1970 and particularly after the end of the Cold War. Будучи одним из ключевых элементов режима нераспространения ядерного оружия и основой для содействия ядерному разоружению, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) вносит огромный вклад в поддержание и укрепление международного мира и безопасности с момента его вступления в силу в 1970 году, и особенно после окончания " холодной войны ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.