Exemplos de uso de "mass market" em inglês
Access to the mass market does not (in all circumstances) require mass employment
Массовый рынок больше не требует массовой занятости.
When mass market 4x4s first appeared on the scene in the 1970s, I was a little boy.
Когда этот рассчитанный на массовый рынок внедорожник 4х4 появился на сцене в 1970-х годах, я был еще подростком.
Then, a few years ago, a group of young writers – such as Chetan Bhagat and Amish Tripathi, both former bankers – changed the rules of the game by writing for the mass market.
Затем, несколько лет назад, группа молодых писателей – например, Четан Бхагат и Амиш Трипатхи, оба в прошлом банкиры, – изменили правила игры, начав писать для массового рынка.
The world has the momentum – and the means – to create a mass market for sustainable finance, one in which investment decisions are driven as much by E&S and good governance criteria as by creditworthiness.
У мира есть желание ? и необходимые средства ? для создания массового рынка стабильных финансов, в котором инвестиционные решения стимулируются как при внедрении экологических и социальных принципов типа E&S, так и при внедрении критериев надлежащего управления кредитоспособностью.
These new mass markets sustained a steady increase in average incomes and total employment.
Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости.
The sanguine view is that as long as those selling expertise compete vigorously for the attention of discriminating buyers (the mass media), market mechanisms will assure quality control.
С оптимистической точки зрения следует, что до тех пор, пока люди, предлагающие экспертное мнение, активно конкурируют, чтобы привлечь внимание разборчивых покупателей (средства массовой информации), рыночные механизмы будут обеспечивать контроль качества.
But mass communications and market forces produce powerful incentives to master the English language and accept a degree of assimilation.
Но массовые коммуникации и рыночные силы создают мощные стимулы освоить английский язык и ассимилировать в некоторой степени.
The scope for developing countries'participation could take another form, for example in express and parcel delivery services, where a critical mass of a large consumer market is essential to support large service networks.
Участие развивающихся стран может принять и другую форму, например в деятельности экспресс и почтовой доставки отправлений, где критическая масса крупного потребительского рынка играет решающую роль для поддержки крупных сетей услуг.
After all, what kind of faith allows putting instruments of mass murder on sale in the black market.
В конце концов, какая вера позволит выставить орудие массового убийства на продажу на черном рынке.
It has become much harder to reach consumers through the mass media with the decline in the market share of network television and the proliferation of cable channels, special interest magazines and millions of websites.
Стало гораздо труднее влиять на потребителей через средства массовой информации вследствие сокращения рыночной доли сетевого телевидения и распространения кабельных каналов, специальных журналов, а также в связи с появлением миллионов вебсайтов.
As the protests began, Deng's chosen successor, Premier Zhao Ziyang, was tempted to use the mass movement as a lever to push harder for market reform, and possibly political reform.
Когда начались протесты, выбранный Дэном Сяопином преемник i?aiua? Чжао Цзыян поддался искушению использовать массовые протесты в качестве рычага для ускорения рыночных, а возможно и политических реформ.
Mass production, large corporations, a continent-wide market, and electric power could not come to pass without institutional and legal changes that underlay the economic transformation.
Массовое производство, крупные корпорации, рынок континентального масштаба, электричество и т.д. - ничего этого не было бы без институциональных и правовых изменений, лежащих в основе экономических преобразований.
This was all the more unjust in the light of two unprecedented mass protests by female traders in March 2008 against the crackdown on the market place and the negative impact on their livelihood, in Chungjin and North Hamgyong Province.
Это решение было особенно несправедливым, если учитывать, что в марте 2008 года в Чхонджине и провинции Хамгён-Пукто произошли два беспрецедентных массовых протеста торговцев-женщин против крутых мер, принятых на рынке и отрицательно сказавшихся на их средствах к существованию.
Strengthen regional and subregional approaches to capacity-building to overcome lack of critical mass in small island developing States in such areas as social development, health, monetary policies, capital market development, trade negotiations and regional negotiation machinery, such as that implemented in CARICOM;
укреплять региональные и субрегиональные подходы к наращиванию потенциала для преодоления проблемы нехватки в малых островных развивающихся государствах критической массы в таких областях, как социальное развитие, здравоохранение, денежно-кредитная политика, развитие рынка капитала, торговые переговоры и региональные переговорные механизмы, подобные созданным КАРИКОМ;
Strengthen regional and subregional approaches to capacity-building to overcome the lack of critical mass in small island developing States in such areas as social development, health, monetary policies, capital market development, trade negotiations and regional negotiation machinery, such as that implemented in the Caribbean Community (CARICOM);
укреплять региональные и субрегиональные подходы к наращиванию потенциала для преодоления проблемы нехватки в малых островных развивающихся государствах критической массы в таких областях, как социальное развитие, здравоохранение, денежно-кредитная политика, развитие рынка капитала, торговые переговоры и региональные переговорные механизмы, подобные тем, что были созданы Карибским сообществом (КАРИКОМ);
In the midst of a major employment crisis, technology continues to reduce the labor needed for mass production, while the automation of routine legal and accounting tasks is hollowing out that sector of the job market as well.
В разгар крупного кризиса занятости, технологии продолжают сокращать потребность в труде для массового производства, в то время как автоматизация рутинных юридических и бухгалтерских задач размывает и этот сектор рынка труда.
The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка.
A critical mass of scientific and technical skills and infrastructure (for example laboratories, equipment and supporting institutions) is required for all countries to: develop, adapt and produce the technologies specific to their needs; introduce these technologies effectively into the market; and provide the needed maintenance on an ongoing basis.
Для того чтобы все страны могли разрабатывать, адаптировать и производить технологии с учетом местных потребностей, эффективно продвигать их на рынки и обеспечивать непрерывное техническое обслуживание, необходимо создать критическую массу научно-технических кадров и инфраструктуру (например, лаборатории, оборудование и вспомогательные службы).
Under the slogan of the market, the current regime has allowed depravity to flourish on television and in mass culture.
Под рыночными лозунгами нынешний режим открыл путь разврату на телевидении и в массовой культуре.
Later, the Political Declaration of Ushuaia, in 1998, established the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries and Bolivia and Chile as a Zone of Peace, free of weapons of mass destruction.
Впоследствии в 1998 году в Ушуайе была принята Политическая декларации, в соответствии с которой страны, входящие в Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), а также Боливия и Чили образуют зону мира, свободную от оружия массового уничтожения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie