Exemplos de uso de "military capability" em inglês
China's drive for economic and political leadership in East Asia, and its increased military capability there, is inevitable.
Стремление Китая к экономическому и политическому лидерству в Восточной Азии и повышение его военного потенциала являются неизбежным.
This is partly a question of trans-Atlantic differences in the levels of defense spending, and therefore of military capability.
Причина разногласий частично кроется в различиях в объеме военных расходов по обе стороны Атлантики, а, следовательно, в военном потенциале.
In a bellicose world, a credible voice in the international arena requires a creditable military capability and high-tech military technology.
В нашем воинственном мире, чтобы иметь на международной арене заслуживающий внимания голос, нужно обладать заслуживающим доверия военным потенциалом и высокотехнологичной военной техникой.
The subprogramme will produce policies and papers on the employment of military capability in support of peacekeeping objectives and will liaise closely with peacekeeping partners to standardize approaches.
Подпрограмма предусматривает разработку политики и подготовку документов по вопросам использования военного потенциала для достижения целей, связанных с поддержанием мира, и предполагает тесное взаимодействие с партнерами в деле поддержания мира в целях стандартизации подходов.
But for that two-thirds equivalent to U.S. expenditure, the European states obtain a military capability which can be assessed, at most, at about 20% of American military power.
Но этот эквивалент в две трети американских расходов дает европейским странам военный потенциал, в лучшем случае сравнимый с 20 процентами американской военной мощи.
In order to maintain the appropriate military capability to provide effective security throughout the country, UNAMSIL has created an air mobile reserve that enables it to reach the areas it has vacated.
Для поддержания соответствующего военного потенциала в целях эффективного обеспечения безопасности по всей стране МООНСЛ создала воздушный мобильный резерв, позволяющий ей действовать в районах, из которых она ушла.
It believes that operational military capability is a condition of power – a view that is not shared by the overwhelming majority of European states, which continue to display a collective aversion to war.
Она считает, что оперативный военный потенциал является условием власти ? мнение, которое не разделяет подавляющее большинство европейских государств, которые продолжают демонстрировать коллективное отвращение к войне.
When a senior defense expert recently testified before a US Congressional commission on China's military capability, he detailed the extraordinarily robust weapons program the People's Liberation Army (PLA) has been pursuing.
Старший эксперт в области обороны в своем недавнем выступлении перед Конгрессом Соединенных Штатов на тему военного потенциала Китая обратил внимание на массированную программу вооружения, которую претворяет в жизнь Народно-освободительная Армия (НОА).
Even if this were an accurate assessment of China's intentions (and even Chinese cannot know the views of future generations), it is doubtful that China will have the military capability to make this possible.
Даже если бы это было точной оценкой намерений Китая (и даже китайцы не могут знать мнение будущих поколений), сомнительно, что Китай будет иметь военный потенциал, чтобы воплотить это в жизнь.
The historical reference was to the moment in 1814 when underinvestment in the federal government's military capability allowed the British to seize Washington, DC, where they burned most official buildings, including the White House (and the Treasury and Congress).
Заголовок является исторической отсылкой к событиям 1814 года, когда недостаточные инвестиции федерального правительства в военный потенциал позволили британцам захватить Вашингтон, где они сожгли главные государственные здания, в том числе Белый дом (а также казначейство и конгресс).
Military capability is also needed to meet the global responsibility to protect citizens at risk of genocide and other mass-atrocity crimes if no lesser option is available and if intervening will do more good than harm, as would have been the case in Rwanda in 1994.
Военный потенциал также необходим для удовлетворения мировой обязанности по защите граждан от риска геноцида и других преступлений массовой жестокости, только если не будет другого доступного варианта и если вмешательство будет больше на пользу, чем во вред, как это было в Руанде в 1994 году.
Deter any attempt at the use of force to threaten the political process from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in those areas;
предотвращать любые попытки использования силы для создания угрозы политическому процессу со стороны любой вооруженной группы, иностранной или конголезской, особенно в восточной части Демократической Республики Конго, в том числе посредством использования тактики оцепления и прочесывания, в целях предотвращения нападений на гражданское население и подрыва военного потенциала незаконных вооруженных групп, которые продолжают прибегать к насилию в этих районах;
In its E2 (1) report, this Panel considered the meaning of a “threat of military action” and at paragraphs 158-163, concluded that a “threat” of military action outside of Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in light of “the actual theatre of military operations during the relevant period”.
В своем докладе " Е2 (1) " данная Группа рассмотрела понятие " угроза военных действий " и в пунктах 158-163 пришла к выводу о том, что " угроза " военных действий за пределами Кувейта должна быть " реальной и серьезной угрозой, тесно связанной с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта " и соответствующей реальному военному потенциалу угрожающей страны, рассматриваемому в свете " фактического театра военных действий в соответствующий период ".
That is why they are stepping up efforts to build credible military capabilities.
Именно поэтому они активизируют усилия по созданию надежного военного потенциала.
The goal should be confidence-building measures and agreed limits on military capabilities.
Целью должно стать согласование ограничений военного потенциала, а также меры, которые помогут создать доверие.
Today, China is not shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах.
There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages.
По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков.
Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
the transition to full Afghan security responsibility, the continued development of Allied military capabilities, and NATO's global network of partnerships.
передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО.
In their view, once Iran's military capabilities and nuclear program are destroyed, the Iranians will no longer represent a threat.
По их мнению, как только военный потенциал и ядерная программа Ирана будут уничтожены, иранцы больше не будут представлять собой угрозу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie