Exemplos de uso de "miscarriage" em inglês
The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time.
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
No ambulance service for emergency referrals was provided and in one case, in Tubmanburg, a woman who had a miscarriage was left unattended in the hands of the camp manager who had no medical training.
Нет службы скорой помощи для экстренных вызовов, и в одном случае в Тубманбурге женщина, у которой начались преждевременные роды, осталась без помощи на попечении руководителя лагеря, у которого не было никакой медицинской подготовки.
Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice.
И наконец, он желает узнать, были ли отмечены какие-либо случаи присуждения компенсации в связи с незаконными арестами или судебными ошибками.
Under article 14, paragraph 6, the author observes that particularly in the light of the compensation procedure provided under domestic law, that the State party was under an obligation to provide fair and adequate compensation for the miscarriage of justice.
Что касается пункта 6 статьи 14, то автор обращает особое внимание на то, что в соответствии с предусмотренной внутренним правом процедурой компенсации государство-участник обязано было предоставить справедливую и адекватную компенсацию за судебную ошибку.
Substantive issues: Right to self-determination- Liberty and security of person- Right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity- Segregation of accused from convicted persons- Liberty of movement- Compensation for miscarriage of justice- Right to vote
Вопросы существа: Право на самоопределение- Свобода и неприкосновенность личности- Право лиц, лишенных свободы, на гуманное обращение- Раздельное содержание обвиняемых и осужденных- Свобода передвижения- Компенсация за судебную ошибку- Право голоса
Fourthly, the author submits that the conviction has been reversed on the ground that a new or newly discovered fact showed conclusively that there had been a miscarriage of justice, in particular the facts that he had not had a fair trial and that the Court had the gravest misgivings about the circumstances of the case.
В-четвертых, как утверждает автор, вынесенный ему приговор был отменен на основании того, что новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказало совершение судебной ошибки: в частности, он был лишен права на справедливое судебное разбирательство и у суда имелись самые серьезные сомнения в отношении обстоятельств данного дела.
The second situation arises when a person who has been detained under the Tribunal's authority is subsequently acquitted by a final decision of the Tribunal or is subsequently released following a decision to terminate the proceedings against him/her in circumstances which show conclusively that there has been a grave and manifest miscarriage of justice.
Вторая ситуация возникает тогда, когда какое-либо лицо, содержащееся под стражей по решению Трибунала, впоследствии оправдывается на основании окончательного постановления Трибунала либо впоследствии освобождается на основании решения о прекращении судебного производства против него в обстоятельствах, неоспоримо доказывающих, что была совершена грубая и явная судебная ошибка.
In exceptional circumstances, where the Court finds conclusive facts showing that there has been a grave and manifest miscarriage of justice, it may in its discretion award compensation, according to the criteria provided in the Rules of Procedure and Evidence, to a person who has been released from detention following a final decision of acquittal or a termination of the proceedings for that reason.
В исключительных обстоятельствах, когда Суд обнаруживает неоспоримые факты, свидетельствующие о наличии грубой и явной судебной ошибки, он может по своему усмотрению присудить компенсацию в соответствии с критериями, предусмотренными в Правилах процедуры и доказывания, лицу, которое было освобождено из-под стражи после окончательного решения об оправдании или прекращения производства по этой причине.
However, even if the decision of the Court of Appeal of Queensland were deemed to constitute the “final decision” for the purposes of article 14, paragraph 6, the author's appeal to the High Court of Australia was accepted on the grounds that the original trial had been unfair and not that a new, or newly discovered fact, showed conclusively that there had been a miscarriage of justice.
Однако, даже если бы считалось, что решение Апелляционного суда Квинсленда рассматривалось " окончательным " для целей пункта 6 статьи 14, апелляция автора в Высокий суд Австралии была принята на том основании, что первоначальное судебное разбирательство являлось несправедливым, а не на основании того, что какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывало наличие судебной ошибки.
Although article 85, paragraph 3, of the Statute of the International Criminal Court gives the latter the power, in exceptional circumstances, to award compensation to persons who have been accused and subsequently acquitted, following the termination of proceedings due to a grave and manifest miscarriage of justice, there is no equivalent provision in the International Covenant on Civil and Political Rights nor in any other international human rights instrument.
Хотя статья 85 (3) Римского статута Международного уголовного суда позволяет Суду выплачивать компенсацию в исключительных обстоятельствах обвиняемым лицам, которые были оправданы или производство в отношении которых было прекращено по причине наличия грубой и явной судебной ошибки, подобных положений нет ни в Международном пакте о гражданских и политических правах, ни в каком-либо ином международном документе по правам человека.
Furthermore, the Appeals Chamber stated that, in fairness to the accused, whenever it was presented with a new fact that was of such strength that it could affect the verdict, the Appeals Chamber, in order to prevent a miscarriage of justice, might step in and examine whether or not the new fact would have been a decisive factor even if counsel for the accused knew or could have known about it.
Кроме того, Апелляционная камера заявила, что в порядке проявления справедливого отношения к обвиняемым, когда ей представляется какой-либо новый факт, имеющий такую силу, что он повлиял бы на вердикт, Апелляционная камера может, дабы предотвратить судебную ошибку, подключиться и рассмотреть вопрос о том, мог бы этот новый факт быть решающим фактором, даже если защитник обвиняемого знал или мог бы знать о нем.
In dismissing the appeal, the Appeals Chamber found that the duty judge had jurisdiction over the motion for provisional release even in normal Registry hours and that, although he had erred in rejecting the motion on the ground that there were no urgency in the request of the accused, there had been no miscarriage of justice resulting from his decision, because the motion for provisional release did not fulfil the requirements of rule 65 (B) in any case.
Апелляционная камера отклонила апелляцию, заключив, что ходатайство о временном освобождении подведомственно дежурному судье даже в обычные часы работы Секретариата и что, хотя дежурный судья был неправ, отклонив ходатайство на том основании, что просьба обвиняемого не носила экстренного характера, вынесенное им определение не привело к судебной ошибке, поскольку ходатайство о временном освобождении, как бы то ни было, не отвечало требованиям пункта B правила 65.
Meanwhile, the new government failed to investigate numerous war crimes, miscarriages of justice, and the corruption of the Tudjman era.
Тем временем новое правительство оказалось не в состоянии провести расследования многочисленных военных преступлений, судебных ошибок и фактов коррупции, имевших место в эпоху Туджмана.
Ms. Abaka, speaking in her personal capacity, noted that the sanctioning of a minimum marriage age of 15 had serious health implications for the females involved, in that their reproductive systems were often not mature enough to carry a foetus to term and were thus vulnerable to potentially life-threatening miscarriages and other complications of pregnancy.
Г-жа Абака, выступая в личном качестве, говорит, что установление минимального брачного возраста на уровне 15 лет влечет за собой серьезные последствия для здоровья молодых женщин, поскольку в таком возрасте у многих женщин репродуктивные органы еще недостаточно созрели для полного вынашивания плода, и поэтому им угрожает смертельная опасность преждевременных родов и возникновения других осложнений в период беременности.
In addition to schizophrenia, T. gondii is linked to miscarriages, fetal development disorder, flu-related illness, blindness and, in extreme cases, death, according to Time.
Как пишет журнал Time, помимо шизофрении токсоплазма может стать причиной самопроизвольного аборта, нарушения развития плода, гриппоподобных заболеваний, слепоты, а в тяжелых случаях — смерти.
I think ever since the miscarriage, he's had writer's block.
Я думаю, что после выкидыша у него был творческий кризис.
And astoundingly, 22 percent said they would hide a miscarriage from their spouse.
И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, and I find this astounding.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. И я нахожу этот факт потрясающим.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie