Exemplos de uso de "more recently" em inglês

<>
Indonesia experienced its shift more recently, in 1998. Переход в Индонезии прошел совсем недавно, в 1998 году.
More recently, I wrote an article for Esquire called - about radical honesty. Позже, я написал для Esquire статью - о радикальной честности.
More recently, in 2009, the border issue flared again. Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
It is harder because the investment field has developed much more recently than most comparable specialties. Труднее потому, что эта область деятельности стала формироваться значительно позже, чем большинство специальностей, с которыми ее сравнивают.
More recently, Ban took an active role in the Gaza crisis. Совсем недавно Пан взял на себя активную роль в разрешении кризиса в Секторе Газа.
More recently, Cristina's foreign minister presided over the requisitioning of a US military plane on Argentinean soil. Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории.
More recently, there has been renewed interest in leaders as managers. Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
The chart below is also of Gold, and we are looking at the exact same event area from the chart above, just more recently. На диаграмме 6 мы видим ту же самую область событий, что и на графике выше, только чуть позже.
More recently, Kenya's government appointed a special taskforce to investigate biotechnology. Совсем недавно правительство Кении назначило специальную рабочую группу для расследования биотехнологий.
Moreover, disruptive technologies will cause value to shift among economic sectors, as occurred when television overtook radio or, more recently, when online media gained predominance over print publication. Кроме того, подрывные технологии будут способствовать изменениям в экономическом секторе, как это было, когда телевидение превзошло радио или, позже, когда интернет-СМИ получили господство над печатными изданиями.
More recently, the same problem threatened to hinder the adoption of HPV vaccines. Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
More recently, Trump hosted Xi at his Florida resort, without requiring that China dismantle any of the unfair trade and investment practices that he railed against during the campaign. Позже, принимая Си в своей резиденции во Флориде, Трамп не требовал, чтобы Китай прекратил любую несправедливую торговлю и инвестиционную практику, против которой он протестовал во время своей избирательной кампании.
More recently, the regime proudly unveiled a modern, high-tech uranium-enrichment facility. Совсем недавно режим с гордостью торжественно открыл современную, высокотехнологичную установку для обогащения урана.
More recently, both at Camp David and at Taba in Egypt, Arab negotiators again rejected proposals that would have led to the creation of a Palestinian state alongside Israel. Позже, и в Кэмп-Дэвиде, и в Табе в Египте участники переговоров с арабской стороны снова отклонили предложения, принятие которых могло бы привести к созданию палестинского государства рядом с Израилем.
Opponents of Obamacare have failed to stop it in the courts and, more recently, in Congress. Члены оппозиции «Обамакера» не смогли остановить развитие реформы перед судами США и в Конгрессе, в котором эти события развивались совсем недавно.
Contractors SpaceX and Orbital ATK were selected to transport cargo to the ISS, then, more recently, SpaceX and Boeing were chosen as the carriers for moving crew back and forth. Для транспортировки грузов на МКС отобрали компании SpaceX и Orbital ATK, а чуть позже было решено, что SpaceX и Boeing будут перевозить экипажи.
More recently, the incomplete contract approach has also been used in the area of shadow banking. Совсем недавно принцип неполных контрактов был использован также в отношении теневой банковской системы.
They originally settled in Esmeraldas, Imbabura, Carchi and Loja; more recently- in the 1960s as a result of internal migration- they have also settled in the provinces of Guayas, Pichincha, El Oro, Manabí, Sucumbíos and Orellana. Вначале представители этой группы населения обосновались в провинциях Эсмеральдас, Имбабуре, Карчи и Лохе; позже, в 1960-х годах, в результате внутренней миграции, они обосновались также в провинциях Гуаяс, Пичинча, Эль-Оро, Манаби, Сукумбьос и Орельяна.
More recently, the Prun agreement has elevated police cooperation to police integration among the participating states. Совсем недавно было заключено соглашение, в результате которого сотрудничество между органами полиции переросло в интеграцию полиции стран-участников.
More recently, despite its impressive hard-power resources, South Korea has found that an alliance with a distant power like the United States continues to provide a useful insurance policy for life in a difficult neighborhood. Позже, несмотря на свои внушительные ресурсы твердой силы, Южная Корея осознала, что союз с такой удаленной силой, как Соединенные Штаты, играет роль, своего рода, страховки в делах с опасными соседями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.