Exemples d'utilisation de "over the last couple of" en anglais
I've put on a bit of weight over the last couple of years.
Понимаете, я слегка располнела за последние годы.
Over the last couple of months, North Korea has threatened to carry out yet another nuclear test.
В течение последних нескольких месяцев Северная Корея пригрозила провести еще одно ядерное испытание.
Similar protected areas have been created over the last couple of years in Palau, Micronesia, Indonesia, and the Maldives.
Подобные охраняемые территории были созданы в течение последних двух лет в Палау, Микронезии, Индонезии и на Мальдивах.
Over the last couple of years, governments, industry, and international organizations have made important strides in meeting the AMR threat.
За последнюю пару лет правительства, компании и международные организации сделали важные шаги на пути к преодолению угрозы АМР.
(Nonetheless, since the departure of most international combat troops over the last couple of years, the security situation has deteriorated.)
(И несмотря на всё это, в течение последних двух лет – после ухода основной части международных войск – ситуация с безопасностью ухудшилась).
And it's kind of the zeitgeist view at this level of the world's current mythology over the last couple of months.
И это как дух времени на этом уровне мифологии текущего мира за последние пару месяцев.
Labour’s popularity has been trending down from the high 30s over the last couple of years; the Conservatives have remained stuck at around 30%.
Популярность лейбористов снижалась с 30-х годов и до последних нескольких лет; консерваторы застряли на отметке в 30%.
Now here at TED, over the last couple of days, I've seen people challenging the audience again and again to believe in the impossible.
На конференции TED за последние пару дней я много раз видел, как выступающие снова и снова бросали вызов аудитории, заставляя их поверить в невозможное.
Notwithstanding the important decisions taken over the last couple of years, the reality is that we need to do more to tackle the challenges facing the eurozone.
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
Now over the last couple of years, we've gone back to the tree of life because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
Последние пару лет мы исследовали линию эволюции жизни, чтобы выяснить, как отключать отдельные области мозга.
The absolutely vicious rally in oil over the last couple of days has dwarfed any historical precedent and despite some media coverage, is still seemingly running under-the-radar.
Абсолютно невообразимый рост цен на нефть за прошедшие пару дней затмил любой прецедент в истории, и, несмотря на некоторое освещение в масс-медиа, он все еще, как представляется, не привлекает излишнего внимания.
At least looking back over the last couple of years, including the flash crash, the market was orderly enough to prevent large losses if reasonable stop loss orders had been in place.
По крайней мере, оглядываясь на несколько лет назад, включая мгновенный обвал (flash crash), рынок был достаточно организован, чтобы предотвратить крупные потери, если имелись разумные стоп-лоссы.
Third, economic growth has been flat on average in the UK over the last couple of quarters, with front-loaded fiscal austerity coming at a time when rising inflation is preventing the Bank of England from easing monetary policy.
В-третьих, в Великобритании экономический рост был в среднем слабый за последние два квартала, с финансовой строгостью по всем фронтам, принятой во время, когда растущая инфляция мешает Банку Англии облегчить денежную политику.
And when we heard a lot of the presentations over the last couple of days, Ed Wilson and the pictures of James Nachtwey, I think we all realized how far we have to go to get to this new version of humanity that I like to call "Humanity 2.0."
И когда мы - когда мы слушали множество презентаций, в течение последних нескольких дней, Еда Вилсона и картины Джеймса Нахтвея, я думаю мы все понимали, как много нам еще надо пройти, что бы прийти к этой новой версии развития человечества, которую я люблю называть Человечество 2.0.
This increase in Foundation special purpose contributions can be attributed to the success of campaigns launched by the organization over the last couple of years to raise awareness of the plight of slum-dwellers and the potential social and environmental ills of rapid and chaotic urbanization in most developing countries.
Такой рост взносов общего назначения в Фонд может быть отнесен на счет успеха начатых организацией в последнюю пару лет кампаний по повышению осведомленности о бедственном положении обитателей трущоб и потенциальных социальных и экологических бедах быстрой и хаотичной урбанизации в большинстве развивающихся стран.
Since over the last couple of years there has been a much greater focus on monitoring and on the introduction of modern trends in medicine and technology through the provision of modern equipment, development of information system and training of medical staff, it was considered necessary to start drafting modifications and amendments to all regulations governing activities in the health-care sector.
Поскольку в течение последних нескольких лет вопросам мониторинга и внедрения новых тенденций в медицине и технологии за счет закупки современного оборудования, разработки информационных систем и профессиональной подготовки врачебного персонала уделяется значительно более пристальное внимание, было признано необходимым начать подготовку изменений и дополнений ко всем нормам и правилам, регулирующим деятельность в секторе здравоохранения.
"Over the last couple of years, the Chinese have been acting more and more aggressively in the political, diplomatic and military arena," said retired Brig. Gurmeet Kanwal, director of the Indian army-funded Centre for Land Warfare Studies in New Delhi.
«За последние пару лет китайцы начали действовать более агрессивно в политике, дипломатии и военном аспекте», - заявил бригадный генерал в отставке Гурмит Канвал (Gurmeet Kanwal), директор индийского Центра по изучению сухопутной войны в Нью-Дели.
(For the record, of the dozens of interviews I have conducted over the last couple years, I have yet to find one expert that condones the use of leverage greater than 5:1.
(Кстати, в десятках интервью, что я взял за последние несколько лет, мне все же удалось найти одного эксперта, который ратует за использование плеча большего, чем 5:1.
The EUR may have moderated in the last couple of days, but it is still back at the level it was ahead of last month’s ECB meeting.
Пусть за прошедшие два дня EUR немного опустился, но он все еще находится на уровне, где был до заседания ЕЦБ в прошлом месяце.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité