Exemplos de uso de "в течение" em russo

<>
Он развивался в течение десятилетий. It has been developing for decades.
Перенос в течение финансового года Migrating during the fiscal year
Обычно в течение 10 минут Usually within 10 minutes
Духовный прогресс наблюдался в течение веков. We have seen moral progress over time.
(iv) в течение срока действия открытого Контракта: (iv) throughout the term of an open Contract:
Люди видели его в течение ночи и ранним утром. People saw him through the night and early in the morning.
Смотрите, что произошло в течение столетия. But look what happened in the course of that century.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища. Churches, school groups, hospitals, private residents - everyone built one of these in a matter of months.
Кроме того, транспортное средство должно вернуться в место погрузки в течение 48 часов с момента начала рейса; The vehicle must, furthermore, return to the loading point within 48 hours of the start of the round.
В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество. In the space of just 30 years, Berlusconi's TV stations managed to impose this illusory portrait of success on Italian society.
В течение предстоящих 12 месяцев приоритетной задачей должно быть сдерживание инфляционного давления в условиях растущих цен на нефть. Over the next 12 months containment of inflationary pressures amid rising oil prices has to be the principal priority.
В течение какого времени действителен билет? How long is the ticket valid for?
Рассмотрение анкеты в течение двух недель Consideration of the application form during 2 weeks
Иногда в течение нескольких секунд. Sometimes within a matter of seconds.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. And they are interdependent over a long term.
Обменные курсы Moneybookers регулярно обновляются в течение дня. Moneybookers.com exchange rates are updated throughout the day.
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний. That will happen all through the flight program.
В течение двадцатого века это всё изменилось. In the course of the twentieth century all this changed.
В революционные периоды невозможное может стать неизбежным в течение всего нескольких месяцев. In revolutionary periods, the impossible can become inevitable in a matter of months.
Совещание за круглым столом предоставило возможность для анализа ряда наиболее важных тем, которые обсуждались в течение этого дня. The round table provided an opportunity to review some of the most important topics discussed that day.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.