Exemplos de uso de "paid interest" em inglês
Nonetheless, we continue to transfer capital to rich countries to pay interest on our foreign debt.
Тем не менее, мы продолжаем переводить капитал в богатые страны, выплачивая проценты по внешнему долгу.
Consequently, the seller should only pay interest on the price difference for the cover transaction (half of the goods).
Поэтому продавец должен выплатить проценты только на сумму, которая определяется разницей с ценой сделки покрытия (половина товара).
All of this changed in 2008, when a legislative reform allowed the Fed to pay interest on excess reserves.
Все это изменилось в 2008 году, когда законодательная реформа позволила ФРС выплачивать проценты по избыточным резервам.
By another written undertaking, the plaintiff agreed to extend the date for payment of the remaining price and the defendant agreed to pay interest but it failed to fulfil this undertaking.
По другому письменному обязательству истец согласился перенести на более поздний срок уплату оставшейся части цены, а ответчик согласился выплатить проценты, но не выполнил этого обязательства.
(a) pay interest to you on any Free Balance in any Account or any other sum held by us; or
(а) выплачивать проценты вам на Свободные средства, находящиеся на Счету или другую сумму, которая хранится у нас; либо
Another concern was that paragraph 7 failed to address the question whether the payment obligation was suspended or the debtor was in breach and subject to paying interest, if payment became due while the debtor would wait to receive the adequate proof requested.
Еще одно замечание заключалось в том, что в пункте 7 не затрагивается вопрос о том, приостанавливается ли действие обязательства произвести платеж или же должник нарушает это обязательство и вынужден выплатить проценты, если срок платежа наступил, хотя должник будет ожидать получения запро-шенных надлежащих доказательств этого.
When an institution sells a bond they pay the money back at a set date in the future and pay interest on it.
Когда некое учреждение продаёт облигацию, оно возвращает деньги в установленную дату в будущем, выплачивая проценты.
If the EU refused, his implied threat was simply to stop paying interest and make the entire primary surplus available for extra public spending.
Если бы ЕС отказался, его предполагаемой угрозой, было просто прекратить выплачивать проценты и сделать весь первичный профицит доступным для дополнительных государственных расходов.
The world's indebted nations, unfortunately known as the Third World, transfer capital to the rich nations by paying interest on their foreign liabilities.
Государства, имеющие большой внешний долг, к сожалению известные как страны третьего мира, переводят капитал в богатые страны, выплачивая проценты по своему внешнему долгу.
It will also use its new authority to pay interest on the reserves held by commercial banks at the Fed in order to prevent excessive lending.
ФРС также использует свои новые полномочия, чтобы выплачивать проценты по вкладам, принадлежащим коммерческим банкам в ФРС, чтобы предотвратить чрезмерное кредитование.
SDRs were allocated to IMF member countries according to their quotas and if countries used them (held less than their allocation), they paid interest on the amounts used and, equally, if they received them on a net basis, they received interest on the amount above the allocation.
СПЗ распределялись среди стран — членов МВФ в соответствии с их квотами, и, если страны их использовали (т.е. имели меньше, чем им было первоначально выделено), то платили процент с использованных сумм, а если получали больше первоначально выделенного объема, то процент с разницы причитался им.
Aand, yes, it was nice that someone paid some interest in my life's work, but.
И, да, это здорово, когда кто-то проявляет интерес к моей работе, но.
6. With less money being paid out in interest, these institutions now have more money to spend, lend and invest.
6. С понижением выплачиваемой процентной ставки, эти учреждения теперь обладают большими финансовыми средствами, которые они могут тратить, одалживать или инвестировать.
The project allowed people to choose whether to use funds for “social goods” such as infrastructure projects (roads, bridges, irrigation schemes, marketplaces) or for individual “revolving funds”, to be paid back with interest, for small scale income-generating activities.
Этот проект позволяет населению делать выбор в пользу использования средств на «социальные нужды», в частности проекты по созданию инфраструктуры (дороги, мосты, ирригационные системы, торговые центры) или индивидуальных «фондов оборотных средств» на основе погашения процентов для мелкомасштабной деятельности, приносящей доход.
First, unlike in some other countries, Chinese commercial banks are paid reasonable interest rates on required reserves, except for the "extra reserves" that they hold.
Во-первых, в отличие от некоторых других стран, китайские коммерческие банки получают разумные проценты по обязательным резервам, за исключением "дополнительных резервов", которыми они располагают.
But the bank could not transfer the funds to the creditors: US federal judge Thomas Griesa had ordered that Argentina could not pay the creditors who had accepted its restructuring until it fully paid – including past interest – those who had rejected it.
Но банк не смог перевести денежные средства кредиторам: федеральный судья США Томас Гриеса принял решение, что Аргентина не может заплатить кредиторам, которые согласились с ее реструктуризацией, пока она полностью не выплатит - в том числе последний интерес - тем, кто это отверг.
China's approach represents a huge disguised tax on savers, who are paid only a pittance in interest on their deposits.
Текущий подход Китая к финансам заключается в "замаскированном" налоге на вкладчиков, которым выплачивается лишь незначительная часть от процента их вкладов.
The other apartments are sold following a public announcement in daily newspapers, while the conditions of sale are 50 per cent of the total price to be deposited and the rest to be paid in instalments over 15 years, with an interest rate of 8.4 per cent annually, in accordance with the Decision on sale of apartments for which the Government has the disposition right, duties and responsibilities.
Остальная часть квартир продается по объявлениям, публикуемым в ежедневных газетах, при этом по условиям продажи 50 % от общей стоимости вносится в качестве задатка, а остаток выплачивается в рассрочку в течение 15 лет с установлением ежегодной процентной ставке в размере 8,4 % в соответствии с Решением о продаже квартир, права, обязательства и обязанности распоряжаться которыми принадлежит правительству.
But too little attention has been paid to the role of Japan's policy of near-zero interest rates in contributing to these imbalances.
Но, в то же самое время слишком мало внимания уделялось вкладу в этот дисбаланс политики практически нулевых процентных ставок Японии.
Due the growing problem of drought, and its visible impact on soil productivity, especially in the agricultural sector, much more attention is being paid to drought, and some countries report their interest in establishing national and local observatories as a first step towards early warning systems.
Ввиду усугубления проблемы засухи и ее явного воздействия на продуктивность почв, в особенности в сельскохозяйственном секторе, засухе уделяется гораздо более пристальное внимание, и некоторые страны сообщают о своей заинтересованности в создании национальных и местных обсерваторий в качестве первого шага на пути учреждения систем раннего предупреждения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie