Exemplos de uso de "port area" em inglês
limited access to the port area and stricter control to sensitive zones;
ограниченный доступ в район порта и более строгий контроль за закрытыми зонами;
Examples of ICT tools used to track cargo and vehicles before and after entering a port area include automated vehicle location (AVL), radio frequency identification devices (RFIDs) and optical character recognition (OCR).
Примерами ИКТ, используемых для наблюдения за грузами и транспортными средствами до и после въезда на территорию порта, являются автоматизированные системы локализации транспортных средств (АСЛТС), устройства радиочастотной идентификации (УРЧИ) и системы оптического распознавания знаков (СОРЗ).
A third possibility would be a further broadening of the period of responsibility to cover any time during which the carrier is in charge of the goods, whether in the port area, on board the vessel, or elsewhere.
Третий вариант мог бы предусматривать более широкий период ответственности, охватывающий все время, в течение которого перевозчик распоряжается грузом, будь то в районе порта, на борту судна или в других местах.
In fact, receipt or delivery of cargo on a port-to-port basis takes place at a container terminal situated within the port area, often referred to as a “container yard” (CY).
Фактически принятие и сдача груза на условиях " от порта до порта " происходит в контейнерном терминале, расположенном на территории порта, который часто называют " контейнерной станцией " (КС).
In that respect it was said that, unlike rail carriers, truckers might perform purely inland carriage as well as services that were exclusively within the port area, and that therefore any exemption for road carriage might need to be formulated in different terms than that which applied to rail carriage.
В этой связи было отмечено, что в отличие от железнодорожных перевозчиков операторы автомобильного грузового транспорта могут выполнять чисто наземные перевозки, а также предоставлять услуги исключительно на территории района порта и что в силу этого любое исключение для дорожных перевозок потребуется, возможно, сформулировать иначе, чем исключение в отношении железнодорожных перевозок.
In response to another query, it was further explained that draft paragraph 20 (5) made reference to “place” where the goods were received or delivered rather than “port” because a reference to “port” could result in leaving a gap in the scope of application during the maritime performing party's custody of the goods in situations where the maritime performing party received or delivered the goods outside of the port area at an inland location.
В ответ на другой заданный вопрос было разъяснено, что в проекте пункта 20 (5) упоминается " место " получения или доставки груза, а не " порт ", поскольку ссылка на " порт " привела бы к появлению пробела в сфере применения в период, когда груз находится на попечении морской исполняющей стороны, в ситуациях, когда морская исполняющая сторона получает или доставляет груз в каком-либо месте внутри страны за пределами района порта.
The congestion and urban chaos that is typical in a port area, for example, must be eliminated through better planning.
Заторы и городской хаос, которые являются типичными, например, в районе портов, должны быть устранены с помощью лучшего планирования.
Maritime performing parties would thus include, for example, ocean carriers, feeder carriers, stevedores working in the port area, and marine terminal operators.
Таким образом, к числу морских исполняющих сторон будут, в частности, относиться морские перевозчики, вспомогательные перевозчики, стивидоры, работающие в портовой зоне, и эксплуатанты морских терминалов.
This includes port workers and other port personnel, seafarers, passengers and passengers'baggage, cargo, material, vehicles and equipment originating from within and outside the port area;
К их числу относятся портовые рабочие и прочий персонал порта, моряки, пассажиры, а также пассажирский багаж, груз, материалы, транспортные средства и оборудование, поступающее из портовой зоны или из-за ее пределов;
Non-maritime performing parties, such as inland truck and railroad carriers or warehouses outside of the port area, would be specifically excluded from the liability regime of the draft instrument.
Из режима ответственности проекта документа будут прямо исключены неморские исполняющие стороны, в частности автотранспортные и железнодорожные перевозчики или склады, находящиеся вне портовых районов.
Even if the cargo is not being handled, it is more likely to be stolen from a warehouse (which is more likely to be in a port area) than from a vessel on the high seas or a moving truck or train.
Даже если груз не перегружается, вероятность его хищения со склада (который, по всей видимости, будет находиться в портовом районе) более высока, чем его хищение с судна в открытом море или из движущегося грузовика или вагона.
The Shipboard/Port Interface Working Group, giving initial consideration to maritime security matters from the port perspective, had recommended that security considerations should cover all ships, those on board (passengers and crew), offshore terminals and the whole port area, including port approaches, port operations and persons ashore (port personnel or nearby inhabitants).
Рабочая группа по взаимодействию «судно — порт», осуществляющая предварительное рассмотрение вопросов безопасности морского судоходства с точки зрения обслуживания судов в порту, рекомендовала распространить меры безопасности на все суда, всех находящихся на их борту лиц (пассажиров и членов экипажей), офшорные терминалы и районы портов в целом, включая подходы к портам, портовые сооружения и находящихся на берегу лиц (работников порта или жителей близлежащих населенных пунктов).
There has been some improvement in the logistics and handling conditions in the port of Umm Qasr, where there was considerable congestion as a result of late action by some Iraqi buyers to take delivery of their respective goods and to remove them from the port area, with the consequent delays in authenticating some of the discharged goods.
Несколько улучшилось положение в порту Умм-Каср в плане материально-технического обеспечения и разгрузки поставок, где имели место значительные задержки в удостоверении некоторых разблокированных товаров в результате их большого скопления в связи с тем, что ряд иракских покупателей с опозданием принимали свои соответствующие товары и вывозили их из зоны порта.
In addition to the above-mentioned projects, almost each country in its port area has created conventional (local) map representations, which execute some specific functions such as monitoring of the traffic, coastguard, etc.
Помимо вышеупомянутых проектов, практически каждая страна разработала в своих портовых зонах обычные (местные) карты, которые используются для выполнения некоторых конкретных задач, например для наблюдения за движением судов, для целей береговой охраны и т.д.
In addition to this opinion and for the same reasons as those pointed out by the US, the IRU proposes that the road carrier performing services within a port area should, like rail carriers, also not be considered as a “maritime performing party”.
В дополнение к этому мнению и по тем же причинам, что были указаны США, МСАТ предлагает, чтобы дорожный перевозчик, предоставляющий услуги в районе какого-либо порта, должен, как и железнодорожные перевозчики, не считаться " морской исполняющей стороной ".
The advantage of the community system is that all authorized partners have access to the same information, which can be updated before the goods arrive and then as they move through the port area.
Преимущество единой системы заключается в том, что все уполномоченные партнеры имеют доступ к одной и той же информации, которая может обновляться до прибытия товаров и в дальнейшем по мере их продвижения по портовой зоне.
By July 2001, additional functionalities had been added in the fourth and fifth phases to include the transfer of containers from the port area to forwarders'stations and import/export authorisation by controlling agencies respectively.
К июлю 2001 года в ходе осуществления четвертого и пятого этапов были предусмотрены дополнительные функциональные возможности для учета, соответственно, перевозки контейнеров из портов в транспортно-экспедиционные организации и разрешений на импорт/экспорт, выдаваемых контролирующими агентствами.
Furthermore, there might be doubts as to whether a road or rail carrier that brought goods into the port area would qualify as a maritime performing party for its entire journey or whether it would be a mere performing party until it reached the port area and would become a maritime performing party upon entering the port area.
В то же время не ясно, будет ли автомобильный или железнодорожный перевозчик, доставивший груз в район порта, квалифицироваться как морская исполняющая сторона в течение всего его рейса или же он будет считаться только исполняющей стороной до его прибытия в район порта, а затем морской исполняющей стороной после въезда в такой район.
It was thought that that sentence could be deleted as being covered by the closing sentence of the definition that only included in its scope inland carriers that performed services exclusively within a port area, thus excluding from the definition those involved in trans-shipment that did not perform services exclusively in a port area, but rather travelled between ports.
Было сочтено, что это предложение может быть исключено, так как его содержание охватывается последним предложением данного определения, в силу которого в него включаются только наземные перевозчики, предоставляющие свои услуги исключительно в портовой зоне, в силу чего из определения исключаются те занимающиеся перевалкой стороны, которые предоставляют свои услуги не исключительно в портовой зоне, а перемещаются между портами.
Concerns were raised, however, that in the case of very large or geographically proximate ports, or different ports that were administered under a single authority, it would be very difficult to determine whether a performing party were performing its services “exclusively within a port area”, and thus very difficult to determine who qualified as “maritime performing parties.”
В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в случае очень крупных или географически близко расположенных портов, или различных портов, управляемых единым органом, будет весьма трудно определить, предоставляет ли исполняющая сторона свои услуги " исключительно в портовой зоне " и установить, таким образом, те стороны, которые подпадают под определение " морских исполняющих сторон ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie