Exemplos de uso de "practice ground" em inglês

<>
By the volleyball practice ground! Рядом с волейбольной площадкой!
As part of its efforts to promote human security in practice on the ground, Japan helped set up the United Nations Trust Fund for Human Security in 1999. В рамках усилий по практическому обеспечению безопасности человека на местах в 1999 году Япония выступила в качестве одного из учредителей Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека.
CCC stressed that this problem should not lead to a departure from the practice of monitoring 3-5 m above the ground, as otherwise the representativeness of measurements for a wider area was not ensured. Представитель КХЦ подчеркнул, что эта проблема не должна приводить к отходу от практики проведения мониторинга на высоте 3-5 м, поскольку в противном случае нельзя будет обеспечить репрезентативность данных для более широкого района.
The challenges being faced and to be faced in carrying out vulnerability and risk assessments with regard to natural hazards and hazards caused by climate change were discussed, as was the practice of combining remote sensing data with ground truth data. Были обсуждены возникающие проблемы и проблемы, с которыми придется столкнуться при проведении оценок уязвимости и рисков в отношении стихийных бедствий и бедствий, вызванных изменением климата, а также практика сочетания данных дистанционного зондирования с данными наземной проверки.
Putting in place the force-generation mandate of a United Nations force would, in our view, inevitably be time-consuming and, in practice, unnecessary given the presence on the ground of the partners and the requirements for the interim. Выработка мандата на создание сил Организации Объединенных Наций заняла бы, по нашему мнению, слишком много времени, и с практической точки зрения не является необходимой, с учетом присутствия на месте партнеров, а также временного характера использования таких сил.
Another area of disappointing results has been the relatively slow progress towards a more systematic exploitation of potential synergies between the microfinance and local development practice areas through joint innovations on the ground. Еще одной областью, результаты которой вызывают разочарование, является относительно медленный прогресс на пути к более системному использованию возможных синергетических связей между микрофинансированием и содействием развитию на местном уровне путем осуществления совместных инновационных проектов на местах.
The “Code of Practice Against Discrimination in Employment on the Ground of Race” encourages employers to apply consistent criteria in a wide range of aspects of employment (such as recruitment, training, promotion, dismissal and so forth). Кодекс поведения против дискриминации в области занятости по признаку расы поощряет работодателей применять надлежащие критерии по широкому кругу аспектов занятости (наем на работу, профессиональная подготовка, продвижение по службе, увольнение и т.д.).
The guide “Good Practices for the Protection and Management of Coral Reefs” 144 recognizes that “good practice” may take the form of practical activities on the ground, measures that promote social participation, instruments of an economic, legal or institutional nature, or innovative and effective techniques that contribute significantly to coral reef protection and management and to sustainable development in adjacent coastal areas. В справочнике «Передовая методика защиты и обустройства коралловых рифов» 144 признается, что «передовая методика» может принимать форму практических мероприятий на местах, общественно-пропагандистской работы, мер экономического, юридического и организационного характера либо нестандартных и эффективных методов, существенно способствующих защите и обустройству коралловых рифов, а также устойчивому развитию в прилегающих прибрежных районах.
Participants recommended that the Office for Outer Space Affairs use proposals made at the symposium as input to the “communities of practice” currently being established by GEO to identify the needs in the area of access to satellite and ground data, and share expertise by applying Earth observation products in decision-making. Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства использовать выдвинутые на симпозиуме предложения в качестве вклада в сеть " сообществ профессионалов ", которую в настоящее время создает ГМЗ, для определения потребностей в доступе к данным, полученным с помощью спутниковых и наземных систем, и совместного использования знаний и опыта путем применения данных наблюдения Земли в процессе принятия решений.
Finally, we welcome the two initiatives taken this month and we foster the hope that they herald a change in the prevailing practice that will enable the Council to pronounce itself in a timely manner with respect to events on the ground, as is the case for the other situations of which the Council is seized. И наконец, мы приветствуем две инициативы, которые были предложены в этом месяце, и питаем надежду на то, что они возвещают начало перемен в принятой практике, что позволит Совету своевременно высказываться в отношении событий на местах, как он это делает в других ситуациях, которыми он занимается.
Participants also recommended that the Office for Outer Space Affairs use proposals made at the Symposium as input to the “Communities of Practice” currently being established by the international Group on Earth Observations in order to identify the needs for access to satellite and ground data, and share expertise by applying Earth observation products to decision-making. Участники также рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства использовать выдвинутые на Симпозиуме предложения в качестве вклада в сеть “Сообществ профессионалов”, в настоящее время создаваемую международной Группой по наблюдениям Земли, для определения потребностей в доступе к данным, полученным с помощью спутниковых и наземных систем, и совместного использования специальных знаний и опыта путем применения данных наблюдения Земли в процессе принятия решений.
The appointment of Michèle Duvivier Pierre-Louis as Prime Minister in September 2008 and the return to stability allowed the Group to resume its practice of visiting the country and meeting the Haitian authorities, key civil society representatives and international development partners on the ground. Назначение Мишель Дювивье Пьер-Луи премьер-министром страны в сентябре 2008 года и восстановление стабильности позволило Группе возобновить практику визитов в страну и встреч с гаитянскими властями, ключевыми представителями гражданского общества и международными партнерами по процессу развития на местах.
In this regard, the deployment of child protection advisers in peacekeeping missions and the practice of naming parties to armed conflict that are recruiting or using children, if properly implemented, seem to us to be of particular importance because of their potential for bringing about positive change on the ground. В этой связи включение в состав миссий по поддержанию мира советников по вопросам защиты детей и адекватное применение практики, связанной с привлечением внимания к сторонам в конфликте, которые занимаются вербовкой или используют детей в вооруженных конфликтах, как нам представляется, будут иметь большое значение в силу своей эффективности в достижении позитивных сдвигов на местах.
Whether there would be sufficient ground to hold the supervisory authority liable in practice would ultimately depend on the cause of action and the nature of the relationship between the registrar and the supervisory authority. Будут ли достаточные основания для возложения ответственности на контролирующий орган на практике, зависит в конечном счете от оснований для возбуждения иска и от характера взаимоотношений между регистратором и контролирующим органом.
Morality has been recognized as a valid ground for the expulsion of aliens in treaty law, State practice and literature. Нравственность признавалась в качестве юридически действительного основания для высылки иностранца в международном договорном праве, государственной практике и литературе.
Upon Saddam's fall, a large "middle ground" existed in Iraq that was positively disposed towards democratic discourse and practice. После краха Саддама в Ираке появилась большая группа людей "средней прослойки", которые положительно относились к идеям и практике демократии.
The Committee is particularly concerned about the status of “Jewish nationality”, which is a ground for exclusive preferential treatment for persons of Jewish nationality under the Israeli Law of Return, granting them automatic citizenship and financial government benefits, thus resulting in practice in discriminatory treatment against non-Jews, in particular Palestinian refugees. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу статуса " еврейского гражданства ", служащего основанием для исключительного преференциального обращения с лицами еврейской национальности в соответствии с израильским Законом о возвращении, который автоматически предоставляет им гражданство и дает право на получение государственных финансовых пособий, что на практике выливается в дискриминационное обращение с неевреями, в частности с палестинскими беженцами.
This prohibited ground of discrimination covers the profession of religion or belief of one's choice (including the non-profession of any religion or belief), that may be publicly or privately manifested in worship, observance, practice and teaching. Это запрещенное основание для дискриминации распространяется на исповедование религии или убеждения по своему выбору (включая отказ от исповедования какой-либо религии или убеждения), которые можно исповедовать публичным или частным порядком в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
As to the alleged violation of article 17 on the ground that parents applying for partial exemption “must reveal elements of their life stance and beliefs to school officers and staff”, the State party submits that parents only have to give reasons for activities that do not obviously appear to be the practice of a specific religion or adherence to a different philosophy of life. Что касается предполагаемого нарушения статьи 17 на том основании, что родители, ходатайствующие о частичном освобождении, " обязаны раскрывать перед должностными лицами и персоналом школ элементы своего мировоззрения и убеждений ", то государство-участник заявляет, что родителям необходимо указывать только причины освобождения от учебных мероприятий, которые очевидно не связаны с культом какой-то конкретной религии или приверженностью иному мировоззрению.
Subways run under the ground. Метро движется под землёй.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.