Exemplos de uso de "prejudiced" em inglês
So tell me do you think they're prejudiced against single women joing the club?
Тебе не кажется, что они превзято относятся к одиноким женщинам, вступающим в клуб?
The Customer's rights may be affected, or even prejudiced, depending on the jurisdiction in which such Customers' monies are held.
При хранении денежных сумм Клиента его права могут быть затронуты или им может быть нанесен существенный ущерб, в зависимости от имеющейся у данного учреждения юрисдикции.
The Press and Publication Regulations explicitly prohibited publications that incited bigotry or propagated discord, or that prejudiced people's dignity, freedoms or reputation.
Положениями о печатных изданиях и публикациях недвусмысленно запрещаются публикации, подстрекающие к фанатизму или пропагандирующие рознь, а также ущемляющие достоинство, свободы или репутацию человека.
States can play a useful role, both individually and collectively, in ensuring that the marketplace encourages effective prevention and security and that the competitive positions and interests of companies that implement effective anti-fraud measures are not prejudiced by having taken those measures.
Государства могут играть, как индивидуально, так и коллективно, полезную роль в обеспечении того, чтобы рынок поощрял эффективное предупреждение мошенничества и защищенность от него и чтобы конкурентным позициям и интересам компаний, осуществляющих эффективные меры по борьбе с мошенничеством, не наносился ущерб в результате принятия таких мер.
Finally, she asked whether the provisions of the labour law on the employment of young workers for a maximum period of 10 years could also be revised, because young women were becoming better educated and would be prejudiced if they were guaranteed work for only 10 years.
В заключение оратор спрашивает, нельзя ли также пересмотреть содержащиеся в законе о труде положения о приеме молодых специалистов на работу на срок максимум 10 лет, поскольку молодые женщины становятся более образованными и их интересы пострадают, если они будут иметь гарантированное место работы в течение лишь 10 лет.
Likewise, under ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, the State is obliged to consult indigenous peoples when their resources are exploited, with a view to ascertaining whether their interests would be prejudiced, and in any event ensure that they receive fair compensation for any damage they might sustain.
В соответствии с Конвенцией 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, государства обязаны проводить консультации с коренными народами по вопросам эксплуатации принадлежащих им ресурсов с целью определения того, не наносится ли при этом ущерб интересам этих народов.
Following the approval of the draft decision, the representative of Turkey wished the record of the meeting to reflect that endorsement of the draft decision which contained a reference to the 1982 Convention on the Law of the Sea neither prejudiced nor affected the position of Turkey concerning the Convention on the Law of the Sea.
После утверждения этого проекта решения представитель Турции пожелал отразить в протоколе заседания то, что одобрение этого проекта решения, содержащего ссылку на Конвенцию по морскому праву 1982 года, не наносит ущерба позиции Турции в отношении этой Конвенции по морскому праву и не затрагивает ее.
With regard to the right to security in employment, education, and one's professional career, the Constitution states, in Article 28 (2): “No citizen may be prejudiced in his employment, education, his placement, his professional career or in the social benefits to which he is entitled, due to his holding of political office or the exercise of political rights.”
Что касается права на гарантии в области занятости, образования и профессиональной деятельности, то в пункте 2 статьи 28 Конституции говорится: " Ни одному гражданину не может быть причинен ущерб в отношении его прав на занятость, образование, получение работы, профессиональную деятельность или получение причитающихся ему социальных пособий по причине занимаемой им политической должности или осуществления политических прав ".
The representative of Turkey requested that the report of the Ad Hoc Committee on its eleventh session reflect that country's understanding that the references to the United Nations Convention on the Law of the Sea in the interpretative notes to article 7 of the Protocol for the travaux préparatoires neither prejudiced nor affected the position of Turkey concerning that Convention.
Представитель Турции обратился с просьбой о том, чтобы в докладе Специального комитета о работе его одиннадцатой сессии было отражено понимание его страны, согласно которому ссылки на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву1, содержащиеся в примечаниях для толкования к статье 7 протокола, предназначенных для подготовительных материалов, не наносят ущерба и не затрагивают позицию Турции в отношении данной Конвенции.
The representative of Turkey requested that the report of the Ad Hoc Committee on its eleventh session reflect his country's understanding that the references to the United Nations Convention on the Law of the Sea in the interpretative notes to article 7 of the Protocol for the travaux préparatoires neither prejudiced nor affected the position of Turkey concerning that Convention.
Представитель Турции обратился с просьбой о том, чтобы в докладе Специального комитета о работе его одиннадцатой сессии было отражено понимание его страны, согласно которому ссылки на Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, содержащиеся в примечаниях для толкования к статье 7 протокола, предназначенных для подготовительных материалов, не наносят ущерба и не затрагивают позицию Турции в отношении данной Конвенции.
The State party argues that the author could have challenged the alleged impartiality of any of the judges involved in his case in civil proceedings under article 29 of the Code of Civil Procedure, as soon as the facts or circumstances which could have prejudiced their impartiality had come to his attention, article 30, paragraph 1, of the Code of Civil Procedure.
Государство-участник считает, что автор мог бы оспорить предполагаемую беспристрастность любого из судей, участвующих в рассмотрении его дела в гражданском судопроизводстве на основании статьи 29 Гражданского процессуального кодекса сразу после того, как в поле зрения попали факты или обстоятельства, которые могли бы поставить под сомнение их беспристрастность на основании пункта 1 статьи 30 Гражданского процессуального кодекса.
With regard to programme budget implications and their relationship with new resource requirements for the forthcoming biennium, he said that, at the current session, as at previous ones, requirements had been systematically reviewed against the ability to absorb costs wherever possible, and additional funds had been sought only where implementation of a new mandate would be prejudiced without receipt of such funds.
Что касается последствий для бюджета по программам и их связи с новыми потребностями в ресурсах на предстоящий двухгодичный период, то он говорит, что на нынешней сессии, как и на предыдущих сессиях, потребности подвергаются систематическому пересмотру с учетом возможностей покрытия расходов, где это возможно, и что дополнительные средства изыскиваются только в тех случаях, когда без получения таких средств ставится под угрозу осуществление нового мандата.
Article 3 (2) of the Convention stipulates that “Extradition shall not be granted if the requested Party has substantial grounds for believing that a request for extradition for an ordinary criminal offence has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of his race, religion, nationality or political opinion, or that that person's position may be prejudiced for any of these reasons”.
В пункте 2 статьи 3 Конвенции предусматривается, что " выдача не может быть осуществлена, если запрашиваемая сторона имеет существенные основания полагать, что просьба о выдаче лица за обычное уголовное преступление была сделана в целях преследования или наказания такого лица по причине его расы, религии, национальности или политических убеждений или что положение этого лица может быть угрожающим в силу одной из этих причин ".
In cases in which the State retains the ownership of mineral or sub-surface resources or rights to other resources pertaining to lands, Governments shall establish or maintain procedures through which they shall consult these peoples, with a view to ascertaining whether and to what degree their interests would be prejudiced, before undertaking or permitting any programmes for the exploration or exploitation of such resources pertaining to their lands.
В случаях, когда государства сохраняют собственность на минеральные ресурсы или недра или права на другие ресурсы, связанные с землей, правительства устанавливают или сохраняют процедуры, через которые они консультируются с населением с целью определения, в какой степени их интересы окажутся ущемленными и произойдет ли это вообще, до осуществления или предоставления разрешения на осуществление любых программ добычи или эксплуатации таких ресурсов, принадлежащих их землям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie