Exemplos de uso de "premise" em inglês com tradução "предпосылка"
Neuroscientist Daniel Wolpert starts from a surprising premise:
Нейробиолог Даниэл Уолперт начинает с удивительной предпосылки:
The premise is that financial markets tend to trend.
Предпосылка заключается в том, что финансовые рынки имеют тенденцию двигаться трендами.
Worse, cryptocurrencies in general are based on a false premise.
Что еще хуже, криптовалюты в целом основаны на ложной предпосылке.
Ichimoku is built on a simple premise that almost anyone can apply.
Система Ишимоку основана на простой предпосылке, которую может применить почти каждый.
And I think it supremely illustrates the premise of this Blue Zone project.
Я думаю, оно в высшей степени подтверждает предпосылку проекта "Голубая зона".
Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise.
Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки.
Because the very premise of the current deal and the expectations it sets out are wrong.
Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны.
The torturer must always emphasize his "good faith," "honest beliefs," and the reasonable premise for them.
Мучитель должен всегда подчеркивать свои "хорошие намерения", "честные убеждения" и давать разумную для них предпосылку.
The implicit premise seems to be that there are barbarians on only one side of the trade debate.
Скрытой предпосылкой, как кажется, является то, что «варвары», якобы, существуют только на одной стороне дебатов о торговле.
Mainland officials justify the law in terms of clarifying their policy and establishing a legal premise for invading the island.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award.
Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа.
But this populist agenda is based on the deeply flawed premise that international cooperation and international trade are zero-sum games, producing only winners and losers.
Но эта популистская программа действий основана на совершенно некорректной предпосылке, что международное сотрудничество и международная торговля ? игры с нулевым результатом, которые создают победителей и проигравших.
Lee’s premise, from which he never departed, was that, especially in a multi-ethnic society like Singapore, a meritocratic elite must impose social harmony from above.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
It was said that such a premise was unfounded given that all arbitrators were required to sign a statement of independence according to the proposed revised version of article 9.
Было указано, что такая предпосылка необоснованна, учитывая тот факт, что согласно предложенному пересмотренному варианту статьи 9 все арбитры должны подписывать заявление о независимости.
Proceeding from the basic premise that learning is a process in which the child constructs knowledge, curriculum goals are selected on the basis of the child's individual needs, interests and strengths.
Исходя из основной предпосылки, согласно которой обучение- это процесс, в ходе которого ребенок формирует свои знания, цели учебного плана выбираются на основе индивидуальных потребностей, интересов и сильных сторон ребенка.
But Trump and Netanyahu, feeding each other’s hawkishness, both remain unwilling to accept what the rest of the world views as the basic premise of any good deal: a two-state solution.
Но Трамп и Нетаньяху, подпитывающие агрессивность друг друга, по-прежнему не желают принять то, что остальная часть мира рассматривает как основную предпосылку любой хорошей сделки: решение о двух государствах.
But I think there's a case to be made that we should spend at least as much time, if not more, valuing the premise of connecting ideas and not just protecting them.
Но я считаю, что нужно создать такие условия, чтобы мы могли проводить как можно больше времени, и еще больше, создавая предпосылки для объединения идей, а не только для их защиты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie