Exemplos de uso de "private consultations" em inglês
I would, however, like to put on the record that we will not want any kind of result to emerge from those private consultations, since it is very clear that we have received a proposal and that we need to consult with our capitals and come back to the whole group.
Однако я хотел бы официально заявить, что мы не хотим, чтобы эти закрытые консультации вылились в какой-либо итог, поскольку предельно ясно, что мы получили предложение и что нам требуется проконсультироваться со своими столицами и вернуться к разговору в рамках всей группы.
In order to achieve better use of the existing format of private meetings, we believe that, among the many possible improvements, a mechanism should be established to allow interested Member States to be heard confidentially, at their request, in what we could call private consultations in the Chamber.
Для того чтобы лучше использовать нынешний формат закрытых заседаний, на наш взгляд, помимо прочих многочисленных возможных улучшений надлежит создать механизм, который позволял бы, по их запросу, заслушивать заинтересованные государства-члены в конфиденциальном порядке — например, в ходе того, что можно было бы назвать закрытыми консультациями в зале Совета.
I have the honour to inform you that your letter dated 17 October 2005 concerning the termination of operations relating to the letters of credit raised against the United Nations Iraq Account has been brought to the attention of the members of the Security Council, who had the opportunity to discuss it during private consultations held on 19 October 2005 in the presence of the Controller.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 17 октября 2005 года, касающееся завершения операций с аккредитивами, выставленными по иракскому счету Организации Объединенных Наций, было доведено до сведения членов Совета Безопасности, которые обсудили его во время закрытых консультаций, состоявшихся 19 октября 2005 года в присутствии Контролера.
Arrangements must be established, where necessary, and further strengthened for regular review and monitoring of the implementation of transit agreements through public and private sector dialogue and consultations.
Необходимо создать, где это требуется, и далее укреплять механизмы регулярного обзора и контроля осуществления соглашений о транзитных перевозках на основе диалога и консультаций с участием государственного и частного секторов.
The involvement of the private sector in infrastructure development, in consultations, in transit negotiations, in finance operations or facility management is not only useful but also a highly recommended option for landlocked countries.
Участие частного сектора в развитии инфраструктуры, консультациях, переговорах о транзите, финансовых операциях или управлении объектами является не только полезным, но и весьма рекомендуемым решением для стран, не имеющих выхода к морю.
Specifically, in light of the global recession, the Private Fundraising and Partnerships (PFP) Division conducted further consultations with National Committees for UNICEF, examined fundraising outcomes during previous crises and sought advice and analysis from a wide body of professional fundraisers and experts.
В частности, с учетом мирового экономического спада Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству (ОМЧП) провел дополнительные консультации с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, осуществил обзор деятельности по мобилизации средств в течение предыдущих кризисов, провел консультации и осуществил анализ с помощью широкого круга профессиональных специалистов по мобилизации средств и экспертов.
The Financing for Development Office (FfDO) of the United Nations Department of Economic and Social Affairs continued to organize, in collaboration with experts from the public and private sectors, academia and civil society, workshops, multi-stakeholder consultations, panel discussions and other activities aimed at better enabling member countries to implement their commitments as agreed in the Monterrey Consensus.
Управление по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций во взаимодействии с экспертами из государственного и частного секторов, представителями научных кругов и гражданского общества продолжало организовывать семинары, многосторонние консультации, дискуссионные форумы и другие мероприятия в целях более активного содействия странам-членам в осуществлении ими своих обязательств, согласованных в Монтеррейском консенсусе.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4529th and 4530th meetings, held in private on 13 May 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своих 4529-м и 4530-м заседаниях при закрытых дверях, состоявшихся 13 мая 2002 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4163rd meeting, held in private on 21 June 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4163-м закрытом заседании, состоявшемся 21 июня 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе его предыдущих консультаций.
At the 4108th meeting, held in private on 6 March 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “Security Council resolutions 1160 (1998), 1199 (1998), 1203 (1998), 1239 (1999) and 1244 (1999)”.
На 4108-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 6 марта 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Резолюции Совета Безопасности 1160 (1998), 1199 (1998), 1203 (1998), 1239 (1999) и 1244 (1999)».
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4292nd and 4293rd meetings, held in private on 14 March 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своих 4292-м и 4293-м заседаниях, состоявшихся 14 марта 2001 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4132nd meeting, held in private on 25 April 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, having before it the second report of the Secretary-General on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4132-м закрытом заседании, состоявшемся 25 апреля 2000 года в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе проведенных им ранее консультаций, имея в своем распоряжении второй доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4617th meeting, held in private on 2 October 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4617-м (закрытом) заседании, состоявшемся 2 октября 2002 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций.
The Security Council met to consider the item at its 4266th meeting, held in private on 29 January 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности рассмотрел данный пункт на своем 4266-м заседании 29 января 2001 года в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций.
At the 4061st meeting, held in private on 5 November 1999 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included in its agenda the item entitled “Security Council resolutions 1160 (1998), 1199 (1998), 1203 (1998), 1239 (1999) and 1244 (1999)”.
На 4061-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 5 ноября 1999 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности включил в свою повестку дня пункт, озаглавленный «Резолюции Совета Безопасности 1160 (1998), 1199 (1998), 1203 (1998), 1239 (1999) и 1244 (1999)».
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4254th meeting, held in private on 11 January 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4254-м заседании, состоявшемся при закрытых дверях 11 января 2001 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций.
At the 4234th meeting, held in private on 27 November 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian question”.
На 4234-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Положение на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине».
At the 4217th meeting, held in private on 10 November 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian question”.
На 4217-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 10 ноября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Положение на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине».
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4102nd meeting, held in private on 16 February 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4102-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 16 февраля 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций.
At the 4233rd meeting, held in private on 27 November 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian question”, having before it a letter dated 22 November 2000 from the Permanent Representative of Qatar to the United Nations addressed to the President of the Security Council.
На 4233-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Положение на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине», имея в своем распоряжении письмо Постоянного представителя Катара при Организации Объединенных Наций от 22 ноября 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie