Exemplos de uso de "produce harmful effect" em inglês
On the contrary, they suggest that suppressing fever may occasionally produce harmful effects, and conclude that widespread use of drugs to reduce fever should not be encouraged.
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
Sanctions have had a more harmful effect on business sentiment.
Негативное влияние санкций гораздо больше относится к деловым настроениям и ожиданиям.
in cooperation with potentially affected States and, where appropriate, competent international organizations, immediately take all practicable measures necessitated by the circumstances to prevent, mitigate and eliminate any harmful effect of the emergency;
в сотрудничестве с потенциально затрагиваемыми государствами и, при необходимости, с компетентными международными организациями немедленно принимает все практически осуществимые меры, необходимость в которых диктуется обстоятельствами, в целях предотвращения, смягчения и ликвидации любых вредных последствий чрезвычайной ситуации;
This is mostly due to the fact that the use of disinfection substances for the treatment of emissions from wastewater treatment plants could cause a harmful effect, if not extinction, of aquatic life in surface waters, which plays an important role in the self-purification process.
В основном причиной этому является использование дезинфицирующих веществ для очистки сбросов предприятий по очистке сточных вод, которое может оказать вредное воздействие, если не уничтожить, водные формы жизни в поверхностных водах, которые играют важную роль в процессе самоочистки.
With respect to residual water, it defines the limits on the dumping of substances that might have a harmful effect on health or the environment; and it determines the procedures for obtaining authorization for dumping, proposes compensatory fees, methods of laboratory analysis and environmental impact studies.
В отношении остаточных вод в нем определяются пределы сброса веществ, которые могут оказывать вредное воздействие на здоровье или окружающую среду, и в нем устанавливаются процедуры получения разрешения на сброс отходов, предлагаются компенсационные сборы, методы лабораторного анализа и исследования по вопросам воздействия на окружающую среду.
This State shall, in cooperation with potentially affected States and, where appropriate, competent international organizations, immediately take all practicable measures necessitated by the circumstances to prevent, mitigate and eliminate any harmful effect of the emergency.
это государство в сотрудничестве с потенциально затрагиваемыми государствами и, при необходимости, с компетентными международными организациями немедленно принимает все практически осуществимые меры, необходимость в которых диктуется обстоятельствами, в целях предотвращения, смягчения и ликвидации любых вредных последствий чрезвычайной ситуации;
Given the particularly harmful effect of the illicit trade in small arms and light weapons on children, both as victims of violence and users of the weapons, the United Nations Children's Fund and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict will be particularly involved in addressing the special needs of children in post-conflict situations as well as publicizing the negative effects of these weapons.
С учетом особо пагубного воздействия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на детей в качестве как жертв насилия, так и лиц, применяющих оружие, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах будут конкретно заниматься удовлетворением особых потребностей детей в постконфликтных ситуациях, а также пропагандой негативных последствий такого оружия.
Under the legislation, citizens have the right to a favourable living environment whose factors do not have a harmful effect on man and to obtain from the central and local government authorities information about the quality and safety of food products.
Законодательно Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека и получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов
Article 30, paragraph (b), of the same Act establishes the right of access to information and consultation concerning plans to site and build installations with a harmful effect on the environment and concerning the rehabilitation and improvement of territories, towns and villages.
Статья 30 (b) этого же Закона закрепляет право на получение информации и консультации относительно проектов размещения и строительства объектов, оказывающих вредное воздействие на среду, восстановления и благоустройства территорий, городских и сельских населенных пунктов.
An assessment of the impact of PBDEs on the environment was recently concluded by Environment Canada (2006), taking into account critical studies and lines of evidence that support the conclusion that these commercial substances entering the environment have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biodiversity.
Недавно министерство охраны окружающей среды Канады (2006) подготовило оценку воздействия ПБДЭ на окружающую среду, воспользовавшись критическими исследованиями и фактическими материалами, подкрепляющими вывод о том, что попадающие в окружающую среду вещества промышленного происхождения вызывают или могут вызывать непосредственные или долгосрочные пагубные последствия для окружающей среды и ее биоразнообразия.
working conditions with an increased risk of accidents, occupational disease, health hazards (work in premises polluted by chemically, physically and biologically harmful substances, work under the influence of harmful radiation, work in high or low temperatures, work at great heights, under water and other working conditions) having a harmful effect on the health of the worker;
условия труда с повышенным риском несчастных случаев, профессиональных заболеваний, опасностью для здоровья (работа в помещениях, загрязненных химически, физически и биологически вредными веществами, работа в условиях вредной радиации, работа при высокой или низкой температуре, работа на больших высотах, под водой или в других условиях труда), оказывающие вредное воздействие на здоровье работника;
The state has however, undertaken measures to train Traditional Birth Attendants (TBAs) to explain the harmful effect of some traditional practices like early/forced marriages but not FGM which seem to be shrouded in secrecy.
Однако были приняты меры по обучению традиционных акушерок с целью объяснения пагубного влияния некоторых традиционных практик, и таких как ранние/насильственные браки, в то время как КЖО остались под покровом секретности.
An act on mitigating the harmful effect of wastes on the environment and a regulation on industrial and hazardous waste handling and transport were adopted in 1999.
В 1999 году был принят закон о смягчении последствий вредного воздействия отходов на окружающую среду и предписание об обработке и транспортировке промышленных и опасных отходов.
Lastly, the Committee considered that the lack of restrictions on parental chastisement, including corporal punishment, left the door open to excesses that could have a harmful effect on children and violate the provisions of the Covenant.
И наконец, Комитет считает, что отсутствие ограничений на применяемые родителями наказания, в том числе телесные, оставляет место для эксцессов, которые могут пагубно сказаться на детях и представлять собой нарушение положений Пакта.
While aimed at reducing long-term environmental damage, cap-and-trade policies could produce significant harmful economic effects in the near term that would continue into the future.
Направленная на уменьшение вреда окружающей среде в долговременной перспективе, политика ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным отрицательным последствиям для экономики в краткосрочной перспективе, которые также будут проявляться и в будущем.
On the one hand, borrowing allowed countries to pursue economic objectives, such as financing investment and smoothing consumption, but on the other hand, indebtedness could be harmful and on balance its effect depended on how the new resources were utilized.
С одной стороны, заимствование позволяет странам решать такие стоящие перед ними экономические задачи, как финансирование инвестиций и сглаживание колебаний в потреблении, но, с другой стороны, задолженность может иметь пагубные последствия, и в целом ее воздействие зависит от того, как используются новые ресурсы.
That provision was important in situations where a manifestation of harm might occur only after an activity had been carried out, as in the case of activities involving the use of nuclear energy, which could produce radioactive waste that was extremely harmful to the environment.
Это положение приобретает важное значение в тех случаях, когда вред фактически может быть причинен уже после прекращения какого-то вида деятельности, как, например, в случае деятельности, связанной с использованием ядерной энергии, которая может быть сопряжена с радиоактивными отходами, чрезвычайно опасными для окружающей среды.
Concerned that, despite efforts by some territorial Governments to achieve the highest standard of financial supervision, the Organization for Economic Cooperation and Development has listed some Non-Self-Governing Territories as harmful tax jurisdictions, having a potentially detrimental effect on the offshore financial sector which is an important component of the economy of those Territories,
будучи озабочен тем, что, несмотря на усилия правительств некоторых территорий по обеспечению высоких стандартов финансового контроля, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отнесла ряд несамоуправляющихся территорий к числу юрисдикций с вредной налоговой практикой, что может иметь неблагоприятные последствия для оффшорного финансового сектора, являющегося важной составляющей экономики этих территорий,
Concerned that, despite efforts by some territorial Governments to achieve the highest standard of financial supervision, the Organisation for Economic Cooperation and Development has listed some Non-Self-Governing Territories as harmful tax jurisdictions, having a potentially detrimental effect on the offshore financial sector which is an important component of the economy of those Territories,
будучи озабочена тем, что, несмотря на усилия правительств некоторых территорий обеспечить высокий уровень финансового контроля, Организация экономического сотрудничества и развития отнесла ряд несамоуправляющихся территорий к числу субъектов с вредной налоговой юрисдикцией, способной нанести ущерб офшорному финансовому сектору — важной составляющей экономики этих территорий,
The amendment approach in fact requires that a vast number of inevitably lengthy and uncertain revision procedures be conducted in parallel in order to produce an effect that is conditional upon the completion of national ratification processes, whose finalization by all the States parties to the conventions could well take some considerable time.
Ведь путь принятия поправок предполагает параллельное проведение множества продолжительных по времени и чреватых различными неожиданностями процедур пересмотра конвенций, и все это для того, чтобы результат этих процедур оказался зависимым от выполнения национальных процедур ратификации, завершение которых всеми государствами- участниками конвенций может растянуться на длительные сроки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie