Exemplos de uso de "provide with capital" em inglês

<>
Liberal theory and the Media incessantly claim that the State may not participate with capital in its own economy, and that a controlled economy leads to economic ruin. Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе.
And Obama will be keen to know what help India can provide with Iran, a country with which India has smooth relations, owing to their shared worries over Afghanistan and Pakistan. И Обаме будет интересно узнать, какую помощь может предоставить Индия в проблеме с Ираном, страной, с которой Индия имеет ровные отношения в силу их общих забот в Афганистане и Пакистане.
As early as 2011 the mayor's office planned to construct only 151 hubs, of which 59 with capital construction. Еще в 2011 году мэрия планировала построить на все про все 151 узел, из них 59 с капитальным строительством.
We have the zone with the sugar palms, and then we have this fence with very thorny palms to keep the orangutans - that we provide with a place to live in the middle - and the people apart. Этот участок засажен сахарными пальмами, а здесь - заграждение из пальм с очень колючими шипами. Оно отделяет территорию людей от территории орангутангов, которая расположена посередине.
Ready-made portfolio solutions and customized strategies, including participation in stock market growth, with capital protection; Готовые портфельные решения и индивидуальные стратегии в том числе участие в росте фондового рынка, с защитой капитала;
As my Special Representative has made clear to RCD, the assistance that MONUC is mandated to provide with respect to the modalities of demilitarization, including the formation and training of a police force, is in no way linked to and in no way attenuates the direct obligation to comply promptly and unconditionally with Security Council resolutions demanding the demilitarization of Kisangani: the town must be demilitarized. Мой Специальный представитель со всей ясностью заявил КОД, что входящая в мандат МООНДРК задача оказания содействия в вопросах, касающихся механизмов демилитаризации, включая создание и подготовку полицейских сил, никоим образом не связана с прямой обязанностью сторон безотлагательно и безусловно выполнить резолюции Совета Безопасности, содержащие требование о демилитаризации Кисангани: город должен быть демилитаризован.
Both governments defend the interests of inefficiently-run “state champions,” both are experiencing increasing inequality, both have problems with capital flight and emigration, and the elites of both countries are very fond of sending their children to school in the West. В обеих странах правительства защищают интересы неэффективных «национальных чемпионов», обе они сталкиваются с ростом неравенства, у обеих есть проблемы с бегством капиталов и эмиграцией, и в обеих элита обожает отправлять своих детей учиться в западные школы.
Enable representatives of the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations to visit all Lebanese detainees on a continuous basis to inspect conditions and provide with medical care; обеспечить представителям Международного комитета Красного Креста и других гуманитарных организаций возможность посещать всех ливанских задержанных на регулярной основе, оценивать их состояние и оказывать им медицинскую помощь;
The stock market's performance is legendary, with capital gains totaling 7 trillion dollars since the start of 1996. Показатели фондового рынка могут войти в легенду, а доход на вложенный капитал с начала 1996 года в совокупности составил 7 триллионов долларов.
Regarding bilateral treaties, the UNITAR Model Rules for Disaster Relief Operations, of 1982, provide that “the receiving State shall waive requirements for entry and exit visas, provide with minimum delay visas at points of entry and exit, or issue multiple entry and exit visas, for the designated relief personnel. Если говорить о двусторонних договорах, то в Типовых правилах ЮНИТАР для операций по оказанию помощи в случае бедствий 1982 года предусматривается: «Принимающее государство освобождает назначенный персонал по оказанию помощи от обязательного получения въездных и выездных виз, снабжает такой персонал визами в минимальные сроки в пунктах въезда и выезда либо выдает ему многократные въездные и выездные визы.
As the only major economy with capital controls, China has created its own "exorbitant privilege": Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии":
With capital inflows amounting to 20% of GDP in the years before the war, annual economic growth jumped to over 12% in 2007, with the country experiencing almost 40% growth since 2003. Учитывая приток капитала в довоенные годы, который составлял 20% от ВВП, ежегодный рост экономики Грузии в 2007 году превысил 12%, а, начиная с 2003 года, рост составил почти 40%.
They both wound up in the middle, compromising with capital markets. Однако, оба в конечном итоге оказались в центре, пойдя на компромисс с рынками капитала.
So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny? Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации?
Emerging countries are inundated with capital inflows one day, and faced with abrupt and equally destabilizing outflows the next. Страны с развивающейся рыночной экономикой "затапливаются" притоком капитала в один день и сталкиваются с внезапным и в равной степени дестабилизирующим оттоком на следующий день.
With capital controls, people who badly want to move their capital across borders can't - unless they find some complaisant bureaucrat. При наличии органов, регулирующих перемещение капитала, люди, которым очень нужно перевести его за рубеж, ничего не смогут сделать, пока не найдут услужливого бюрократа.
Even if the three German banks most stricken by the credit crunch - Sachsen LB, IKB, and West LB - had technically complied with capital adequacy requirements, their "conduits" represented high risk factors at around 30%, 20%, and 13% of their total assets, respectively. Хотя три немецких банка, которые больше всего пострадали от кредитного кризиса - Sachsen LB, IKB и West LB - в техническом отношении выполняли требования достаточности капитала, их "каналы" представляли собой высокую степень риска в пределах 30%, 20% и 13% соответственно от общего объема их активов.
The Kazakh government, which had been scrambling to support its overextended private banks with capital injections and nationalizations, gave up and decided to pull the plug. Правительство Казахстана, которое бросалось деньгами, чтобы поддерживать свои частные банки, у которых были просрочены выплаты, при помощи вливаний капитала и национализации, сдалось и решило прекратить поддержку этих банков.
And with capital, small enterprises can grow into larger businesses, employing others, especially young people. А получив доступ к капиталу, малые предприятия могут вырасти в крупный бизнес, нанимая сотрудников, особенно молодёжь.
Nonetheless, our findings suggest a simple first step toward preventing bank capital erosion: stop banks with capital shortfalls from paying dividends (including internal dividends such as employee bonuses). Тем не менее, полученные нами результаты предлагают простой первый шаг для предотвращения вымывания капитала: банкам с недостатком капитала прекратить выплату дивидендов (включая внутренние дивиденды, такие как выплата премий сотрудникам).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.