Exemplos de uso de "proxy" em inglês com tradução "доверенность"

<>
The Problem with Proxy Wars Проблема «Войн по Доверенности»
It's murder by proxy. Это убийство по доверенности.
It's called Munchausen's Syndrome, by proxy. Это называется синдром Мюнхгаузена, По доверенности.
Controlling a proxy war from the air is not easy. Контролировать войну по доверенности с воздуха – задача не из легких.
Torture by Proxy: International and Domestic Law Applicable to Extraordinary Renditions Пытки по доверенности: международные и национальные законы, применимые в рамках чрезвычайной выдачи
Whichever way you look at it, it's murder by proxy. Как на это не смотри, это убийство по доверенности.
Proxy wars – and the problems that accompany them – are hardly new. Войны по доверенности и сопровождающие их проблемы едва ли являются чем-то новым.
The real problems with proxy wars begin, paradoxically, once victory has been achieved. Как это ни парадоксально, реальные проблемы войн по доверенности начинаются уже после достижения победы.
Conflicts take place within and between states; civil wars and proxy wars become impossible to distinguish. Конфликты происходят внутри и между государствами; так что уже невозможно отличить гражданские войны от войн «по доверенности».
Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes. Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование.
The right to participate may be exercised in person or by proxy, or through social organisationsorganizations or local governments. Данное право на участие может осуществляться в личном порядке или по доверенности, а также через социальные организации или органы местного управления.
To facilitate voting and recognize the increasing use of electronic means of communication, it may be desirable to permit voting to take place in person, by proxy and by electronic means. В целях упрощения процедуры голосования и в виде признания все более широкого использования электронных средств связи, возможно, было бы желательно признать, что голосование может проводиться лично, по доверенности и при помощи электронных средств связи.
However, the author should, according to the Embassy, by proxy be able to obtain a copy of the judgement if it exists, or at least obtain the name of the court and the case number. Вместе с тем, согласно посольству, автор может по доверенности получить копию судебного решения, если таковое существует, или по крайней мере информацию о названии суда и номере дела.
The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him. сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его;
The number of female judges is 68 out of 364 in the juridical judiciary, 6 out of 34 in the administrative judiciary and one female judge in the State Council, recently appointed president of the consultation office at the Ministry of Justice (by proxy). Из 364 судей, работающих в судебных органах, 68- женщины, среди 34 судей административно-судебных органов- 6 женщин, причем одна женщина-судья входит в Государственный совет и недавно была назначена Председателем консультационной службы Министерства юстиции (по доверенности).
Further suggestions with respect to (131) were that the last sentence was not required, that the sentence concerning the combination of amount of claims and number of creditors was too restrictive, and that the reference to voting in person could be expanded to include voting by proxy. Кроме того, в отношении рекомендации 131 были высказаны мнения о том, что последнее предложение является ненужным, что предложение, касающееся сочетания суммы требований и числа кредиторов, является чрезмерно ограничительным и что ссылка на личное участие в голосовании может быть расширена для включения голосования по доверенности.
The Board confirmed its agreement in principle to responsible investment, noted that the Investment Management Service would need appropriate resources and environmental, social and corporate governance research and proxy voting services to effectively support the implementation of the principles, and expressed interest in reviewing detailed implementation plans for the following year. Правление подтвердило свое согласие в принципе с концепцией ответственного инвестирования, отметило, что для обеспечения эффективного применения упомянутых принципов Службе управления инвестициями потребуются соответствующие ресурсы и услуги, связанные с исследованиями в области экологических, социальных и управленческих факторов и с голосованием по доверенности, и выразило заинтересованность в рассмотрении подробных планов реализации на следующий год.
Issues such as temporary arrest of aliens, the granting of visas for marriages by proxy, refusal of entry, deportation of aliens having links with Costa Ricans, granting of residence, the right to petition in relation to residence applications, termporary permits or visas and other administrative procedures have been defined by the Constitutional Chamber. Она определила такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случае браков по доверенности, отказ, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, разрешение на проживание, право на обжалование в связи с просьбами о проживании, временное разрешение или визы и т.д.
Indeed, thanks to the measures taken by the authorities in 1991 to eliminate proxy voting and heighten women's awareness of their right to elect the candidate of their choice, there had been a considerable increase in the number of women who had participated in the most recent elections held in 1997 and 2002. На деле благодаря мерам, принятым властями в 1991 году в целях ликвидации голосования по доверенности и улучшения информированности женщин об их праве избирать кандидата по своему усмотрению, отмечалось значительное увеличение числа женщин, участвовавших в самых последних выборах, проходивших в 1997 и 2002 годах.
States must ensure that children under 18 years of age are not allowed to marry as this is inconsistent with international human rights norms and standards, that harmful traditional practices such as dowry and bride-price are made illegal, and that marriage by proxy, including over the telephone, and polygamy are strictly prohibited in law and policy. непреложное запрещение государствами вступления в брак детей младше 18 лет, поскольку оно идет вразрез с международными нормами и стандартами в области прав человека, признание незаконными таких видов вредоносной традиционной практики, как обычаи давать приданое или плату за невесту, и вступления в брак по доверенности, в том числе по телефону, равно как и строгое запрещение полигамного брака в законодательстве и директивными предписаниями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.