Exemplos de uso de "qualified institutional buyer" em inglês
Along with them has come a tremendous growth in another class of stock buyer, the institutional buyer.
Параллельно происходил громадный рост другого класса покупателей — институциональных.
"I suspect that until this earning betterment comes and chemical profit margins grow and continue to broaden for a period of time, the institutional buyer will generally fail to look beneath the surface and will largely stay away from this stock.
Подозреваем, что пока не произойдет указанного увеличения доходов и рентабельность химических производств не станет выше, а ее рост не продлится в течение некоторого времени, институциональные инвесторы не сумеют разглядеть того, что скрыто от поверхностного взгляда, и воздержатся от покупки акций.
Indeed, China has done this by expanding its qualified domestic institutional investor program to allow more investment abroad.
Действительно, Китай сделал это, позволив в рамках своей специфицированной внутренней программы институционального инвестора больше инвестировать за границу.
As recent experience shows, China’s use of adjustable quotas for qualified foreign and domestic institutional investors to manage short-term cross-border capital flows remains a valuable tactic for protecting its exchange rate and foreign-exchange reserves.
Как показывают последние события, применение Китаем регулируемых квот для квалифицированных иностранных и местных институциональных инвесторов с целью управления трансграничным движением краткосрочного капитала является правильной тактикой защиты валютного курса и валютных резервов.
The recruitment of qualified staff against all new and vacant posts will be aligned with the medium-term strategic and institutional plan objectives, in line with Governing Council resolution 21/2.
Набор квалифицированного персонала на новые и вакантные должности будет увязан с целями среднесрочного стратегического и институционального плана в соответствии с резолюцией Совета управляющих 21/2.
On the other hand, Europe does have a qualified responsibility in the area of security, where we still can promote an international regulatory and institutional framework that would discipline states and bring about greater transparency where global risks like nuclear power are concerned.
С другой стороны, у Европы действительно есть квалифицированная ответственность в области безопасности, в которой мы по-прежнему можем способствовать международной нормативной и организационной базе, которая будет дисциплинировать государства и обеспечивать большую прозрачность, когда речь идет о таких глобальных рисках, как ядерная энергетика.
Established in June 2006, the UNDP Audit Advisory Committee (comprising five qualified external professionals from public and private organizations) continues to be a central component of our institutional oversight policy.
Созданный в июне 2006 года Консультативный комитет по ревизии ПРООН, в состав которого входят пять внешних специалистов соответствующей квалификации из государственных и частных организаций, продолжает играть ключевую роль в нашей политике институционального надзора.
Organizational benefits associated with the promotion of internal staff include the following: they have a track record with the Organization that can be assessed in line with required core competencies; they possess significant institutional knowledge; and the internal promotion of qualified candidates serves to motivate other staff.
Выгоды для Организации, связанные с продвижением по службе внутренних сотрудников, включают следующие: они обладают послужным списком в Организации, который можно оценить с учетом требующихся основных областей специализации; они обладают существенными институциональными знаниями; и внутреннее продвижение по службе квалифицированных кандидатов помогает мотивировать других сотрудников.
The institutional line is that, given that it is impossible to find teachers with a university or secondary education or qualified staff to teach indigenous language and culture, the teachers who come closest to meeting the requirements will have to be employed, since these subjects are part of the curriculum in indigenous schools (decision No. 34-97 of the Higher Council of Education).
С учетом невозможности изыскания квалифицированного педагогического персонала, получившего университетское или среднее специальное образование, для заполнения постов, требующих специализации в области языка и культуры коренных народов, применяется институциональный критерий, в соответствии с которым производится назначение лиц, наиболее способных осуществлять преподавание этих предметов, входящих в программу школ коренных народов (постановление Высшего совета образования № 34-97).
His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
It will take him at least two years to be qualified for that post.
Для того, чтобы квалифицироваться на тот пост, у него уйдёт по крайней мере два года.
For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy
Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
It is preferable to the turbulent 1990s, but falls short of the bold promise of institutional and political transformation guided by Brussels.
Это лучше бурных 90-х, но не оправдывает надежд Брюсселя на институциональную и политическую трансформацию.
I feel I am qualified for this position because I have had thorough training in this field.
Я являюсь подходящим кандидатом на эту должность, так как имею обширный опыт в этой области.
Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty.
Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie