Exemplos de uso de "receded" em inglês com tradução "отступать"
And, indeed, the financial dislocations of 2007-2008 have largely receded.
И, действительно, финансовые потрясения 2007-2008 годов в значительной степени отступили.
As a result, the space for a liberal democratic outcome receded.
В итоге демократический исход отступил.
But, now that fear of a global Armageddon has receded, Germany has turned inward.
Но сейчас, когда страх перед глобальным Армагеддоном отступил, Германия обратилась внутрь самой себя.
After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels.
После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням.
But when the victims were "mere" Bosnian Muslims, basic humanity receded behind legalistic humbug and indifference.
Но когда жертвами были "всего лишь" боснийские мусульмане, фундаментальное понятие человечности отступило за юридическое притворство и безразличие.
The floodwaters have since receded, but the images of upheaval remain etched in our collective memory.
Вода отступила, но картины хаоса навсегда запечатлелись в нашей коллективной памяти.
So, while the gloom and doom of 2016 may have receded, it could all too easily return.
Итак, хотя полная безысходность 2016 года, может быть, и отступила, она с лёгкостью может вернуться.
How can we be sure that the FN wave, having receded, will not regain strength and break with even greater destructive force in the upcoming presidential election?
Как мы можем быть уверенными в том, что волна НФ, отступив, не восстановит силу и не прорвется с еще большей разрушительной силой на предстоящих президентских выборах?
The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally, but at that point the water had receded to a level three or four feet below normal.
Обычно пути располагаются примерно в 8 футах от воды [2.5 метра], но в тот раз вода отступила на 3-4 фута [1м] дальше обычного.
The threat of nuclear proliferation and biological warfare has only partially receded, and the scourges of terrorism, narco-trafficking and transnational crime continue to scar innocent lives and threaten democratic governance.
Угроза распространения ядерного и биологического оружия лишь частично отступила, а бедствия терроризма, наркоторговли и транснациональной преступности по-прежнему наносят ущерб невинным жизням и угрожают демократическому управлению.
Gore shows that glaciers have receded for 50 years. But he doesn’t acknowledge they have been shrinking since the Napoleonic wars in the early 1800’s – long before industrial CO2 emissions.
Гор говорит об отступлении ледников за последние 50 лет, однако он не признает то, что они отступают со времен наполеоновских войн в начале 19-го века – задолго до промышленных выбросов CO2.
These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared.
Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность.
So Europe’s populist tide is far from receding.
Итак, прилив популизма в Европе совершенно не отступает.
Oh, it's like an animation of your hairline receding.
Словно мультик, как отступает твоя линия волос.
The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
С падением цен необходимость неизбежных действий обычно отступает.
Your receding hairline, your semi-literate son, your budding man-boobs.
Твоя отступающая линия волос, твой полуграмотный сын, твоя увеличивающая грудь.
But that risk, like Secretary O’Neill’s careless tongue, is receding.
Но опасность вроде необдуманных высказываний министра О’Нейла уже отступает.
But it seems that the same argument could apply equally well to the management of receding powers.
Но, похоже, что в равной степени этот тезис применим и к ситуации урегулирования отношений с державами, отступающими с мировой сцены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie