Exemplos de uso de "reckons" em inglês com tradução "считать"
He reckons Jameson's into survivalism and mad about weapons.
Он считает Джейсона дикарём, помешанным на оружии.
My probation officer reckons it'll stand me in good stead.
Мой офицер по надзору считает, что это сослужит мне добрую службу.
Kate reckons it's this massive stroke of bad luck that he landed on them.
Кэйт считает, что он обрушил на них тяжелый удар неудачи.
He also reckons that Simon Lo had more than a working man's knowledge of electronics.
Ещё он считает, что Саймон Лоу лучше любого рабочего разбирается в электронике.
Barry reckons that Marjorie Dawson will corroborate all the stuff we've dug up on her husband.
Барри считает, что Марджори Доусон может подтвердит все то, что он раскопал на ее мужа.
No life raft on the boat and the coxswain here reckons the boat was in perfect working order.
На лодке нет спасательных средств и местный старшина считает, что лодка была в отличном состоянии.
The UN reckons that countries that fail in this endeavor have an even chance of reverting to conflict.
ООН считает, что в тех странах, которые не смогут с этим справиться, вероятна возможность повторного возгорания конфликта.
The regulatory framework makes the determination of prices non-transparent and could lead to unsubstantiated construction costs, the AMS reckons.
Нормативная база делает ценообразование непрозрачным и может привести к необоснованной цене строительства, считают в ФАС.
We're at stand down now, but reconnaissance reckons the Germans have got a load of reinforcements in, so it looks like it's going to be a busy day.
Сейчас отбой, но разведка считает, что немцы получили подкрепление, так что денек намечается тяжелый.
The replacement of the transport tax with an environmental one (the idea is being discussed and would concern all vehicles) will also support the market, but not as substantially as customs preferences, Pankov reckons.
Замена транспортного налога на экологический (идея обсуждается и касается всех машин) тоже поддержит рынок, но не так ощутимо, как таможенные преференции, считает Панков.
As we heard repeatedly during the Congress, China’s leadership reckons that its biggest policy challenge in the coming years will be the shift from export-led growth to an economic model based more firmly on domestic consumption.
Как мы неоднократно слышали во время съезда, руководство Китая считает, что самой серьезной проблемой проводимой политики в ближайшие годы будет переход от экспортно-ориентированного роста к модели экономики, в большей степени основанной на внутреннем потреблении.
The IMF also reckons that the advanced countries must cut spending or increase taxes by nine percentage points of GDP on average over the current decade, in order to bring the public-debt ratio to 60% of GDP by 2030.
МВФ также считает, что развитые страны должны сохранить расходы или увеличить налоги на девять процентных пунктов от ВВП в среднем за нынешнее десятилетие, для того чтобы установить соотношение государственного долга 60% от ВВП к 2030 году.
Indeed, the Arab Union estimates that the lack of regional integration costs each country two percentage points of annual GDP growth, while the African Economic Commission reckons that if a Maghreb Union existed, the five countries would each gain 5% of GDP.
По оценкам Арабского союза, недостаточная региональная интеграция стоит каждой стране два процента ежегодного роста ВВП, в то время как Африканская экономическая комиссия считает, что если бы существовал магрибский союз, то каждая из пяти стран получила бы 5% ВВП.
You know what, I reckon the ANA guys are all right.
Знаешь, Скип, я считаю, что парни из АНА вполне нормальные.
That's the only sporty thing in that car, I reckon.
Я считаю, это все спортивное, что есть в этой машине.
Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss.
Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум.
How do you reckon grandma ended up face-down by the sofa?
Как ты считаешь бабуля умерла лежа лицом вниз на диване?
Seriously, I reckon we should split up and get out of here.
Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда.
I reckon she was involved in that space battle we picked up.
Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie