Beispiele für die Verwendung von "rectify" im Englischen

<>
China's new Plan must rectify this shortfall immediately. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
UNOPS effort to rectify its asset records, including the implementation of the Atlas module on assets, were ongoing; Работа ЮНОПС по внесению исправлений в реестры активов, включая внедрение модуля системы «Атлас», касающегося активов, продолжается;
Empowering citizens by giving them money could rectify this imbalance and so improve accountability and the functioning of democracy. Подключение простых граждан к политическим и экономическим процессам в стране путем предоставления им денежной поддержки могло бы исправить этот дисбаланс, улучшив подотчетность и функциональность демократического правительства.
Or Egypt could become paralyzed and unable to rectify its dire economic situation and restore order, without which no progress is possible. Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс.
World leaders can rectify this at this month’s General Assembly meeting – and specifically at today’s unprecedented summit on migration and refugees. У мировых лидеров есть возможность исправить эту ситуацию на сентябрьском заседании Генеральной Ассамблеи ООН, в частности, на сегодняшнем беспрецедентном саммите по вопросам миграции и беженцев.
is therefore requested to clarify its position on this and make the necessary changes to the text of ADR to rectify this situation. Поэтому просьба к Рабочей группе WP.15 прояснить ее позицию по этому вопросу и внести необходимые изменения в текст ДОПОГ для исправления данной ситуации.
In truth, India has a chance to rectify its position in the next few days as the current president of the Security Council and throughout August. Впрочем, в ближайшие дни Индия, председательствующая в этом августе в Совете безопасности ООН, еще может исправить эту ошибку.
It fails to understand the categorical refusal by the Provisional Electoral Council and the Haitian authorities to acknowledge that error, which seemed easy enough to rectify. Он выражает непонимание по поводу категорического отказа Временного избирательного совета и гаитянских властей признать эту ошибку, которую, как представляется, можно было легко исправить.
Decisive measures must be taken to rectify the situation and, in that regard, he enquired about the outcome of the recent competitive examination for Arabic interpreters. Необходимо принять решительные меры в целях исправления положения, и в этой связи оратор интересуется результатами последних конкурсных экзаменов для арабских устных переводчиков.
Norway supports the initiative by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) to develop a five-point action plan to rectify this dysfunctionality on the part of the humanitarian community. Норвегия поддерживает инициативу Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) по разработке состоящего из пяти пунктов плана действий для исправления этого недостатка в работе гуманитарного сообщества.
To rectify that situation, the Department for General Assembly and Conference Management was continuing to urge author departments to follow the drafting guidelines contained in document A/58/CRP.7. Для исправления этой ситуации Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению снова обращается к департаментам, готовящим документацию, с настоятельным призывам следовать руководящим указаниям по оформлению докладов, содержащимся в документе A/58/CRP.8.
He wondered whether the court could rectify errors in cases where it considered that, on the face of the record, the Minister had exercised his discretionary or decision-making powers erroneously. Он интересуется, исправлял ли суд ошибки в тех случаях, когда он считает, что, исходя из имеющихся документов, министр неправильно исполнял свои дискреционные полномочия или полномочия по принятию решений.
The first substantive issue on the agenda was a proposal to adjust Article 2H of the Protocol in order to rectify a technical drafting error in the adjustments adopted at Beijing. Первый важный вопрос повестки дня заключается в предложении внести корректировку в статью 2Н Протокола, чтобы исправить техническую редакционную ошибку в корректировках, принятых в Пекине.
She hoped that the report of her Office to the Security Council Working Group in February 2008 would provide an opportunity for all States to rectify situations within their territories that gave rise to concern. Она надеется, что доклад, который будет представлен ее Канцелярией Рабочей группе Совета Безопасности в феврале 2008 года, позволит всем государствам исправить ситуацию, сложившуюся на их территории и вызывающую обеспокоенность.
That is why America's new digital agenda must rectify the fact that, despite living in one of the world's wealthiest countries, one-third of the US population still lacks broadband access at home. Именно поэтому новая программа дигитализации Америки должна помочь исправить следующий факт: треть населения США, хотя и живёт в одной из самых богатых стран мира, до сих пор не имеет дома широкополосного доступа в интернет.
The objective of sanctions is to ensure international peace and security without recourse to force and to rectify errors in the behaviour of regimes that the Security Council considers not to be respecting its resolutions. Цель санкций — это обеспечение международного мира и безопасности без применения силы и исправление ошибок в поведении режимов, которые, по мнению Совета Безопасности, не выполняют принятые им резолюции.
Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance by making art, writing poems, singing songs, scripting editorials and sending them in to a newspaper, gossiping with friends. This is nothing new. С самого начала истории человечества мы пытаемся исправить этот дисбаланс, увлекаясь искуством, создавая поэмы, исполняя песни сочиняя сценарии и отправляя их в газеты. общаясь с друзьями. В этом нет ничего нового.
In paragraph 11 (b), the Board recommended that UNRWA implement the asset module included in the newly acquired financial management system as a matter of urgency in order to rectify the deficiencies in the management and control of fixed assets. В пункте 11 (b) Комиссия рекомендовала БАПОР в срочном порядке внедрить компонент основных фондов, включенный в недавно приобретенную систему управления финансовой деятельностью, с целью исправления недостатков в системе управления основными фондами и контроля за ними.
The secretariat was requested to check if in paragraph 8B-1.4, the thickness of the flange should not be 20 mm as provided for in the annex to Resolution No. 50 instead of 22 mm and rectify the figure accordingly. Секретариату было поручено проверить, не следует ли указать в пункте 8В-1.4 толщину фланца, равную 20 мм, как предусмотрено в приложении к резолюции № 50, вместо 22 мм, и соответствующим образом исправить это значение.
Article 4 of Convention No. 147 provides that the member State carrying out an inspection on a ship that has called into its ports “may take measures necessary to rectify any conditions on board which are clearly hazardous to safety or health”. В статье 4 Конвенции № 147 предусматривается, что при проведении инспекции судна, заходящего в его порты, государство-член «может принимать меры, необходимые для исправления каких-либо условий на борту, которые создают явную угрозу для безопасности или здоровья».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.