Exemplos de uso de "regretted" em inglês
She regretted that she had not followed his advice.
Она жалела о том, что не последовала его совету.
I got my tattoo when I was 29, and I regretted it instantly.
Я сделала татуировку в 29, и пожалела об этом моментально.
There the fans regretted their antisocial behavior.
Там фанаты раскаялись в своем антиобщественном поведении.
But I've always regretted not beating Kid at his best.
Но я жалею, что не дал бой Малышу, когда он был в форме.
And by "regretted it," I mean that I stepped outside of the tattoo place - this is just a couple miles from here down on the Lower East Side - and I had a massive emotional meltdown in broad daylight on the corner of East Broadway and Canal Street.
Говоря "пожалела", я имею ввиду то, что как только я вышла из салона, который находится всего в нескольких километрах от сюда, вниз по Лоуэр Ист-Сайд - у меня случился эмоциональный срыв посреди белого дня на углу Ист Бродвей и Канал Стрит.
I'm sure there were moments when king arthur regretted pulling the sword from the stone.
Уверен, были такие моменты, когда король Артур жалел, что вытащил меч из камня.
The catalyst for what came to be known as “Barricades Week” was an interview published in the German newspaper Sueddeutsche Zeitung with the parachute general Jacques Massu, in which he said that part of the army regretted having called de Gaulle back to power, did not understand his policy, and was disappointed that he had become “a man of the left.”
Катализатором событий, известных как «неделя баррикад», было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался «человеком левых.
He said he regretted not making a convincing report of Lahore.
Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным.
Winston Churchill famously regretted overseeing the United Kingdom’s catastrophic return to the gold standard in 1925, when he was Chancellor of the Exchequer.
Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
He regretted that the high school long jump record he set was wind-aided.
Он сожалел, что поставить школьный рекорд по прыжкам в длину ему помог попутный ветер.
One delegation, however, regretted that the implementation of the Spanish-language News Centre had once again been delayed.
Одна делегация, однако, выразила сожаление, что создание странички на испанском языке на сайте Пресс-центра вновь было отложено.
She regretted that she had no information on the frequency of reference to the Convention in Turkmen courts.
Оратор сожалеет, что у нее нет информации о том, насколько часто в туркменских судах делалась ссылка на Конвенцию.
Mr. Chataigner (France) said that his delegation regretted that it had not been possible to adopt the draft resolution by consensus.
Г-н Шатене (Франция) говорит, что его делегация сожалеет о том, что принять проект резолюции на основе консенсуса не представилось возможным.
During the chaotic years of Boris Yeltsin's presidency, it was perhaps understandable that Russians regretted their loss of great power status.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы.
Norway regretted that there was no consensus on raising the age limit to 18 years for voluntary recruitment into national armed forces.
Норвегия сожалеет, что в ходе переговоров не удалось достичь консенсуса в отношении увеличения возрастного предела до 18 лет для добровольного призыва в национальные вооруженные силы.
Mr. YUTZIS said that he regretted that the lack of time prevented a general debate on a question directly linked with the Convention.
Г-н ЮТСИС говорит, что он сожалеет о том, что из-за нехватки времени нельзя провести общие прения по вопросу, непосредственно связанному с Конвенцией.
Concerning the addition of new varieties, the Specialized Section regretted that some important information concerning parentage, breeder and trade volume was not available.
Что касается включения новых разновидностей, то Специализированная секция выразила сожаление по поводу отсутствия некоторых важных элементов информации, касающихся происхождения, селекционера и объема торговли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie