Exemplos de uso de "require assistance" em inglês
If you have questions or require assistance completing the application, please call us at +356 2013 3933 or email us at sales@fxdd.com.mt.
Если у Вас возникли вопросы или Вам необходима помощь в заполнении заявления, звоните по телефону +356 2013 3933 или пишите по электронной почте по адресу sales@fxdd.com.mt.
Currently two million Angolans require food assistance or may require assistance to survive until their first harvest is brought in; even more people need medical support.
Сейчас два миллиона ангольцев требуют продовольственной помощи или могут нуждаться в помощи, чтобы прожить до сбора первого урожая; и еще больше людей нуждаются в медицинской помощи.
This task is the primary responsibility of Member States, but many of them lack the capacity to monitor their implementation and require assistance in carrying out this responsibility.
Главную ответственность за это несут государства-члены, но многие из них не имеют возможностей для наблюдения за их осуществлением и нуждаются в помощи в плане выполнения этой задачи.
And they should clarify how States Parties'roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations.
И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
The secretariat sent a letter to each of those Parties on 4 April 2006, reminding them of their obligations and inviting them to contact the secretariat should they require assistance.
4 апреля 2006 года секретариат направил письмо каждой из Сторон с напоминанием об их обязательствах и с предложением обратиться к секретариату за помощью, если она потребуется.
The major forms of financial assistance include welfare benefits, attendance allowances for those who require assistance in their everyday lives, a winter fuel allowance for recipients of a retirement pension and rent assistance.
Основные виды финансовой помощи включают пособие по социальному обеспечению, пособие по уходу, предназначенное для лиц, нуждающихся в помощи в их повседневной жизни, пособие на отопление в зимний период для лиц, получающих пенсию по возрасту, и пособие на оплату аренды.
Through the work of Landmine Monitor, it was noted that there are approximately 43 States parties that may require assistance in helping to meet the care, rehabilitation and reintegration needs of landmine survivors.
Благодаря работе " Лендмайн монитор ", было отмечено, что в помощи с целью удовлетворения нужд выживших жертв наземных мин с точки зрения попечения, реабилитации и реинтеграции могут нуждаться примерно 43 государства-участника.
The Government is responding with an emergency aid package for northern towns and villages, and UNSCO has invited the Israeli authorities to approach the United Nations if they require assistance to support those efforts.
В этой связи правительство принимает меры по оказанию комплексной чрезвычайной помощи жителям городов и деревень в северных районах, и ЮНСКО предложила израильским властям обратиться к Организации Объединенных Наций, если они нуждаются в содействии для поддержки этих усилий.
Stressing that equality was implicit in the concept of sustainable development, he said that the CARICOM countries would require assistance in order to participate in the preparatory process and the regional meetings preceding the 10-year review.
Подчеркнув, что концепция устойчивого развития подразумевает принцип равенства, он заявляет о том, что странам КАРИКОМ потребуется помощь в целях участия в процессе подготовки и региональных совещаниях, предваряющих десятилетний обзор.
In extremis, it could help Timorese security agencies to respond to security threats by providing support in such areas as logistics, transportation, communications and information, in regard to which they will certainly require assistance for the next 12 months.
В экстремальных ситуациях он мог бы оказывать тиморским службам безопасности содействие в реагировании на угрозы безопасности, оказывая поддержку в таких делах, как материально-техническое снабжение, транспорт, связь и информация, помощь в которых им, несомненно, будет требоваться на протяжении еще 12 месяцев.
As envisaged in paragraph 7 of resolution 1540 (2004), some States may require assistance in implementing the resolution, and States that are in a position to do so have been invited to offer assistance in response to specific requests.
В пункте 7 резолюции 1540 (2004) предусматривается, что некоторым государствам может потребоваться содействие в выполнении положений указанной резолюции на их территории, и государствам, располагающим такими возможностями, предлагается оказывать надлежащее содействие в ответ на конкретные запросы.
Asylum-seekers should have access to the appropriate governmental and non-governmental entities when they require assistance so that their basic support needs, including food, clothing, accommodation, and medical care, as well as respect for their privacy, are met;
просителям убежища следует предоставлять доступ к соответствующим правительственным и неправительственным органам, когда им необходима помощь, для удовлетворения их основных потребностей, в том числе в питании, одежде, жилье и медицинском обслуживании, а также уважения принципа невмешательства в их частную жизнь;
As recognized by the Council in paragraph 7 of resolution 1540 (2004), some States may require assistance in implementing the resolution and States that are in a position to do so have been invited to offer assistance in response to specific requests.
В пункте 7 резолюции 1540 (2004) Совет признал, что некоторым государствам может потребоваться содействие в выполнении положений указанной резолюции на их территории, и государствам, располагающим такими возможностями, предложено оказывать надлежащее содействие в ответ на конкретные запросы.
Nonetheless, there is persistent evidence that donors dismiss education as a priority in emergency situations resulting in limited and inadequate resources, failure to honour the full funding promises when they are made; and particularly important, failure to support States that most demonstrably require assistance.
Тем не менее по-прежнему существуют свидетельства того, что доноры не считают образование одним из приоритетов своих действий в чрезвычайных ситуациях, поэтому они выделяют ограниченный объем ресурсов, не соблюдая в полном объеме данные ими обещания относительно финансирования, и, что особенно важно, не оказывают поддержки государствам, которые испытывают наиболее очевидную потребность в помощи.
Another representative said that his delegation had submitted some amendments to the draft decision of Japan, the thrust of which was to recognize that reducing the threat to biodiversity by the year 2010 would require assistance to be provided to developing countries in terms of resources.
Еще один представитель сказал, что его делегация представила несколько поправок к проекту решения Японии, основной смысл которых заключается в признании того, что уменьшение угрозы для биоразнообразия к 2010 году потребует оказания помощи ресурсами развивающимся странам.
In that regard, we attach great importance to paragraph 7 of the resolution, which recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution and invites States that are in a position to do so to offer assistance in response to specific requests.
В этой связи мы придаем большое значение пункту 7 резолюции, в котором признается, что некоторые государства могут нуждаться в помощи в деле осуществления положений этой резолюции, и содержится призыв к государствам, которые в состоянии сделать это, оказать помощь в ответ на конкретные просьбы.
We agree with and share the observations presented in the mission's report, in particular where its says that in the light of the enormous challenges faced by the country, Timor-Leste will continue to require assistance from the United Nations in different areas for the foreseeable future.
Мы согласны с выводами, содержащимися в докладе миссии, и разделяем их, в частности, мы согласны с тем, что вследствие тех огромных проблем, с которыми сталкивается эта страна, Тимор-Лешти в обозримом будущем будет нуждаться в помощи со стороны Организации Объединенных Наций в различных областях.
But Africa and Algeria also believe that, in the initial stages, this effort of recovery will require assistance in the form of resources derived from an increase in absolute terms of official development assistance, from direct private investment and, in particular, from deeper, broader external debt-relief measures.
Вместе с тем Африка и Алжир считают, что на начальных этапах эти усилия потребуют поддержки на основе притока ресурсов — в рамках увеличения официальной помощи в целях развития — из частных источников инвестирования и, в частности, задействования углубленных и расширенных мер по облегчению бремени внешней задолженности.
In addition to traditional donor grants and IFIs loans, EECCA and SEE countries require assistance in making the most efficient use of all available sources of international financial assistance for the environment, including multi-donor initiatives such as the Global Environmental Facility and the Northern Dimension Environmental Partnership.
Помимо традиционных донорских грантов и кредитов по линии МФО странам ВЕКЦА и ЮВЕ требуется содействие в максимально эффективном использовании всех имеющихся источников международной финансовой помощи на цели сохранения окружающей среды, включая такие многосторонние инициативы, как Глобальный экологический фонд и Природоохранное партнерство «Северного измерения».
To step up all efforts to improve the security and protection of particularly vulnerable targets, such as infrastructure and public places, as well as the response to terrorist attacks and other disasters, in particular in the area of civil protection, while recognizing that States may require assistance to this effect.
активизировать все усилия по укреплению безопасности и защиты особо уязвимых объектов, таких, как объекты инфраструктуры и места общественного пользования, а также повысить эффективность реагирования на террористические нападения и другие бедствия, в частности в области защиты гражданского населения, признавая, что для этого государствам может потребоваться помощь.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie