Exemplos de uso de "resolve uncertainties" em inglês

<>
We must plan investments in research and development to resolve these uncertainties and improve our technological options. Мы обязаны запланировать инвестиции в исследования и разработки, которые помогут устранить эти неопределённости и облегчат наш технологический выбор.
Mr. Dhakal (Nepal) emphasized the need to resolve the outstanding issues, because lack of harmony in the existing rules and norms regarding State practices and in the customary rules of international law generated difficulties and uncertainties. Г-н Дхакал (Непал) подчеркивает необходимость решения сохраняющихся вопросов, поскольку отсутствие согласованности в существующих правилах и нормах, касающихся практики государств, и в обычных нормах международного права создает трудности и неопределенность.
However, despite all the concerns and uncertainties to which I have referred, one thing is clear — the Government and people of Afghanistan continue to demonstrate their steadfast resolve not to bow to the difficulties they are facing but to surmount them and to work for a stable, prosperous and democratic Afghanistan. Однако, несмотря на все поводы для озабоченности и неопределенность, о которых я говорил, ясно одно: правительство и народ Афганистана продолжают демонстрировать свою неизменную решимость не склонять головы перед трудностями, а преодолевать их, и стремиться к созданию стабильного, процветающего и демократического Афганистана.
The Technical Secretariat shall inform the Executive Council of any problem that has arisen with regard to the discharge of its functions, including doubts, ambiguities or uncertainties about compliance with this Convention that have come to its notice in the performance of its verification activities or through confidential or non-governmental sources and that it has been unable to resolve or clarify through its consultations with the State Party concerned. Технический секретариат информирует Исполнительный совет о любой проблеме, возникшей в связи с выполнением им своих функций, включая сомнения, неопределенности или неясности относительно соблюдения настоящей Конвенции, которые стали ему известны при осуществлении своей деятельности по контролю или из конфиденциальных или неправительственных источников и которые он не смог решить или прояснить путем консультаций с соответствующим государством-участником.
Why is it necessary to resolve conflicts? Почему надо разрешать конфликты?
"Although some growth is better than no growth at all, the braking effect of rising economic and geopolitical uncertainties on manufacturers is becoming more visible," said Rob Dobson, senior economist at Markit. "Хотя хоть какой-то рост лучше, чем совсем никакого роста, тормозной эффект растущей экономической и геополитической неопределенности на производителей становится более очевидным", сказал Роб Добсон, старший экономист Markit.
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих.
For all the uncertainties about the Balkans, one thing stays the same. Несмотря на все проблемы Балкан, одно не меняется.
It is impossible to resolve the conflict. Невозможно разрешить конфликт.
Hedging of market risks brings elements of stability into company activities, reduces uncertainties of future financial flows and ensures more efficient financial management. Хеджирование рыночного риска вносит элемент стабильности в деятельность компании, снижает неопределенность будущих финансовых потоков и обеспечивает более эффективный финансовый менеджмент.
We are looking into the situation and we hope to resolve it quickly. Мы внимательно изучаем эту ситуацию и надеемся ее быстро разрешить.
It ensures significant reduction of price risk, related to purchases of raw materials and supply of end products; hedging of exchange rates reduces uncertainties of future financial flows and ensures more efficient financial management. Происходит существенное снижение ценового риска, связанного с закупками сырья и поставкой готовой продукции; хеджирование обменных курсов снижает неопределенность будущих финансовых потоков и обеспечивает более эффективный финансовый менеджмент.
We're looking into the situation and we hope to resolve it quickly. Мы внимательно изучаем эту ситуацию и надеемся ее быстро разрешить.
As a result of geopolitical risks and uncertainties in global economic growth, prices fluctuations range on energy markets significantly expands. Нестабильность экономического развития в мире, а также геополитические риски приводят к существенному росту амплитуды колебания цен на рынке энергоресурсов.
I'm looking into the situation and I hope to resolve it quickly. Я внимательно изучаю эту ситуацию и надеюсь ее быстро разрешить.
The recent years’ trends in the dominant global economics, prevailing uncertainties and instabilities of financial markets, collapse of confidence and crisis of bankruptcy have significantly diminished customers’ confidence in markets, issuing companies and financial markets participants. Тенденции последних лет доминирующих мировых экономик, царящая неопределенность и нестабильность финансовых рынков, кризис доверия и банкротства значительно уменьшили доверие инвесторов к рынкам, компаниям-эмитентам и участникам финансовых рынков.
How to resolve conflicts Как разрешать конфликты
Although it's true that there are an astronomical number of possibilities for intelligent, technologically advanced lifeforms, the huge uncertainties make it a very real possibility that humans are the only spacefaring aliens our Universe has ever known. Действительно, существует астрономическое количество возможностей для разумных, технологически продвинутых форм жизни, но из-за колоссальных неопределенностей вполне может быть так, что люди это единственные бороздящие просторы космоса живые существа, известные нашей вселенной.
If I need more information from you to help me resolve this matter, I will contact you. Если для решения вопросов мне потребуется больше информации от Вас, я свяжусь с Вами.
"The deal pipeline is strong, but political and regulatory uncertainties are weighing on the outlook," DeFranco says. «Поток такого рода сделок довольно мощный, однако политические и нормативные неопределенности оказывают сдерживающее влияние на конечный результат», — подчеркнул ДеФранко.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.