Exemplos de uso de "resonated" em inglês

<>
The changes resonated with the hopes of the time, and leaders responded. Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали.
His words have resonated with a lot of angry people. Его слова нашли отклик у многих рассерженных людей.
Rarely has an election resonated so widely across the European Union as the French presidential ballot has done. Редко какие выборы резонировали так широко во всем Европейском Союзе как президентские выборы во Франции.
His words were eloquent and resonated with people of conscience throughout Europe. Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе.
But de Gaulle's vision of government resonated with the convictions of many French and, above all, with many public intellectuals. Однако видение де Голля правительства резонировало с убеждениями многих французов и многих общественных интеллектуальных деятелей.
There is little evidence that the Ministry’s message has resonated with the public thus far. Пока что идеи министерства не находят отклик у людей.
Perhaps, despite his appalling personal attributes, Trump’s positions on key issues resonated with the electorate. Возможно, несмотря на все его отталкивающие личные качества, у избирателей нашла отклик позиция Трампа по ключевым вопросам.
In 2009, the Bristol group’s proof resonated with quantum information theorists, opening up new uses for their techniques. В 2009 году доказательства коллектива бристольских физиков нашли отклик у теоретиков квантовой информации, которые открыли новые способы применения их методов.
One theme that Bush found resonated with voters in his 2004 re-election campaign was that of the “ownership society.” Буш обнаружил, что одной из тем, которая нашла отклик у избирателей во время его повторной избирательной кампании в 2004 году, была тема «общества собственников».
It even resonated with members of Erdoğan’s own Justice and Development Party (AKP); 10% of AKP members surveyed said they supported the march’s objectives. И он нашёл отклик даже у членов собственной партии Эрдогана «Справедливость и развитие» (AKP): 10% опрошенных членов AKP сказали, что поддерживают провозглашённые цели марша.
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto, a Sicilian family - everyone lived in the past and present. Они нашли отклик в моей душе. Я рос в гетто Южного Бронкса, в бедной Сицилийской семье. Все жили прошлым и настоящим.
His extreme views on homosexuality – he has likened it to bestiality and claimed that spending time in prison makes people gay – has resonated with a swath of the Republican electorate, making him a real contender in Iowa. Его экстремальные взгляды на гомосексуальность – он сравнил ее с зоофилией и заявил, что пребывание в тюрьме превращает людей в геев, – нашли отклик у части республиканских избирателей, сделав его реальным конкурентом в Айове.
It's a message that resonates well beyond the animal world. Это послание, которое резонирует далеко за пределами животного мира.
Conservation resonates with local political parties. Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
That line resonates as Germany and Greece contemplate their shared fate. Это строка резонирует с тем, как Германия и Греция размышляют над своей общей судьбой.
"These stories resonate with women's organizations," she said. "Эти истории находят отклик у женских организаций", сказала она.
When enchanted, the crystals resonate, their music giving succour to the ailing and the sick. Когда они заколдованы и кристаллы резонируют, их музыка помогает больным.
I'm sure that resonates with some of the TEDsters. Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих.
This argument, long discredited, resonates in the actions of the Iraqi insurgents and their fanatical allies. Этот аргумент, опровергаемый в течение долгого времени, резонирует в действиях иракских повстанцев и их фанатических союзников.
Their messages resonate among those who are nostalgic for the Soviet Union. Их сигналы находят отклик у тех, кто испытывает ностальгию по Советскому Союзу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.