Exemplos de uso de "revocation" em inglês com tradução "аннулирование"
The court is holding a revocation of bail hearing based on your report.
Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета.
Customer acknowledges and understands that Trading Agent Authorization will cease only upon written revocation by the Customer or by the Trading Agent who is given the Authorization.
Клиент подтверждает и понимает, что Доверенность, предоставляемая Торговому Управляющему счетом, прекратит действовать только с момента ее аннулирования в письменном виде Клиентом или Торговым Управляющим счетом, которому предоставлена Доверенность.
Ms. Karajković, in response to the questions raised in paragraph 13, said that her delegation had circulated a chart containing statistics on the revocation of permanent residence.
Г-жа Карайкович, отвечая на вопросы пункта 13, говорит, что ее делегация распространила диаграмму, содержащую статистические данные о случаях аннулирования разрешений на постоянное проживание.
With the US having expressed no regret for its revocation of his visa, Modi is unlikely to go out of his way to befriend the US by seeking a White House visit.
Поскольку США не выразили сожалений по поводу аннулирования его визы, Моди вряд ли будет лезть из кожи вон, чтобы подружиться с США и стремиться к визиту в Белый дом.
These provisions are fully applicable in the areas of money laundering and the financing of terrorism, and provide for penalties ranging from warnings and fines to the revocation of a corporation's trading licence.
Эти правовые положения в полной мере применимы к вопросам отмывания денег и финансирования терроризма и предусматривают меры пресечения, включающие от предупреждения и денежного штрафа вплоть до аннулирования разрешения на соответствующую деятельность (лицензии).
Subparagraph (e) is not intended to apply to certificates such as transactional certificates, which are one-time certificates, or low-cost certificates for low-risk applications, both of which might not be subject to revocation.
Цели применения подпункта (е) к таким сертификатам, как сертификаты на отдельные сделки, являющиеся одновременными сертификатами, или к недорогостоящим сертификатам для использования в ситуациях, не связанных со значительным риском, применительно к которым аннулирование может и не преду-сматриваться, не ставилось.
“It must not be forgotten in considering action limited to cases of denaturalization, that the revocation or cancellation of a naturalization certificate does not necessarily mean the rendering of a person'stateless'in international law.
«При рассмотрении иска, который сводится к делу о денатурализации, нельзя забывать, что в международном праве аннулирование или отмена свидетельства о натурализации не обязательно означает вхождение лица в категорию лиц " без гражданства " в понимании международного права.
The revocation of patent protection for medicines in 1972 greatly expanded access to essential medicines, and led to the growth of a globally competitive domestic industry that is often called the “pharmacy of the developing world.”
Аннулирование патентной защиты лекарственных средств в 1972 году значительно расширило доступ к основным препаратам и способствовало росту конкурентоспособной на мировом рынке отечественной промышленности, которую часто называют «аптекой развивающихся стран мира».
The terms and conditions pertaining to the granting of a licence to practice those professions and the conditions for revocation, cancellation and renewal of the licence are defined on the basis of regulations issued for that purpose.
Требования и условия, связанные с выдачей разрешения на занятие такой деятельностью, и условия для отзыва, аннулирования и продления разрешения определяются на основе принимаемых для этой цели нормативных положений.
In summary, an abuse of Liechtenstein citizenship and passport rights by terrorists can be practically ruled out, given the strict conditions for claiming citizenship or a passport, as well as the grounds for denial and possibilities of revocation.
Таким образом, возможность злоупотребления со стороны террористов правами на получение лихтенштейнского гражданства и паспорта практически исключается с учетом строгих условий получения гражданства или паспорта, а также предусмотренных оснований для отказа в гражданстве и возможного аннулирования паспорта.
The “life-cycle of the certificate” is intended to be interpreted broadly as covering the period starting with the application for the certificate or the creation of the certificate and ending with the expiry or revocation of the certificate.
Предполагается, что понятие " жизненный цикл сертификата " будет толковаться широко как охватывающее период, начинающийся с подачи заявки на получение сертификата или создания сертификата и заканчивающийся в момент истечения срока действия сертификата или его аннулирования.
Whenever a private key is compromised, for example, revocation of the certificate is the primary mechanism by which a signatory can protect itself from fraudulent transactions initiated by impostors who may have obtained a copy of their private key.
Например, в случае любой компрометации частного ключа аннулирование сертификата представляет собой главный механизм, с помощью которого подписавший может оградить себя от попыток совершения мошеннических сделок посторонними лицами, которые могли завладеть копией его частного ключа.
where services under subparagraph (d) (v) are offered, provide a means for a signatory to give notice pursuant to article 8 (1) (b) and, where services under subparagraph d (vi) are offered, ensure the availability of a timely revocation service;
в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в подпункте (d) (v), обеспечивает подписавшего средствами для направления уведомления в соответствии со статьей 8 (1) (b), и в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в подпункте (d) (vi), обеспечивает наличие услуг по своевременному аннулированию;
where services under paragraph (d) (v) are offered, provide a means for a signatory to give notice pursuant to article 8 (1) (b) and, where services under paragraph d (vi) are offered, ensure the availability of a timely revocation service;
в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в пункте (d) (v), обеспечивает подписавшего средствами для направления уведомления в соответствии со статьей 8 (1) (b) и, в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в пункте (d) (vi), обеспечивает наличие услуг по своевременному аннулированию;
At the same time, the private media have been subjected to repressive measures, including the revocation by the Government of the license of the independent Radio Bombolom on 13 February 2003 and the suspension of the Portuguese television station, RTP-Africa.
Частные органы массовой информации в то же самое время подвергались притеснениям, включая аннулирование правительством 13 февраля 2003 года лицензии, ранее выданной независимой радиостанции «Радио Бомболом», и временное лишение права на осуществление вещания португальской телевизионной станции РТП-Африка.
Where services under subparagraph (d) (v) are offered, provide a means for a signatory to give notice pursuant to article 8, paragraph 1 (b), of this Law and, where services under subparagraph (d) (vi) are offered, ensure the availability of a timely revocation service;
в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в подпункте (d) (v), обес-печивает подписавшего средствами для направ-ления уведомления в соответствии с пунктом 1 (b) статьи 8 настоящего Закона и, в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в подпун-кте (d) (vi), обеспечивает наличие услуг по свое-временному аннулированию;
Generally, security audits to assess overall system security could be conducted, examining all elements of the system, including: document issuance and revocation; the updating of documents and information; information security practices; the validity and renewal cycle of documents; and the global interoperability of systems and security measures.
В целом могут проводиться контрольные мероприятия для оценки общей надежности системы, охватывающие все ее элементы, включая: выдачу и аннулирование документов; обновление документов и информации; методы обеспечения защиты информации; срок действия и цикл обновления документов; и общее взаимодействие систем и мер обеспечения защиты.
The view was expressed that subparagraph (1) (e) appeared to suggest that a certification service provider, regardless of the category of certificates it issued, was under the obligation to provide means for the signatory to give notice that a signature creation data had been compromised, and to ensure the availability of a timely revocation service.
Было выражено мнение, что подпункт 1 (е) позволяет, по всей видимости, сделать предположение о том, что поставщик сертификационных услуг, независимо от категории выдаваемого им сертификата, несет обязательство обеспечить подписавшему средства для направления уведомления о том, что данные для создания подписи были скомпрометированы, и обеспечить функционирование службы своевременного аннулирования.
The Fiscal Criminal Code criminalizes offences connected with carrying out of accountancy contrary to the rules; while the Banking Law Act of 29 August 1997 introduces a provision on the revocation of bank secrecy at the request of a court or a public prosecutor acting to carry out a request of the authorities of a foreign country.
В Уголовно-налоговом кодексе предусматривается уголовная ответственность за преступления, связанные с нарушением правил бухгалтерской отчетности; а законом о банковской деятельности от 29 августа 1997 года предусмотрено аннулирование банковской тайны по требованию суда или государственного прокурора, действующего во исполнение просьбы, поступившей от компетентных органов иностранного государства.
The testimony before the Special Committee concerned such questions as the Israeli settlement policy; confiscation of land; house demolitions; revocation of residence permits in Jerusalem; water supply for domestic and agricultural use; movement of persons and goods; closures; treatment of prisoners and detainees; health conditions in the occupied territories; and the general economic and social situation in the area.
Свидетельские показания, имевшиеся в распоряжении Специального комитета, касались таких вопросов, как политика Израиля в области создания поселений; конфискация земли; снос домов; аннулирование видов на жительство в Иерусалиме; водоснабжение для бытовых и сельскохозяйственных нужд; движение людей и товаров; закрытие территорий; обращение с заключенными и задержанными; медико-санитарные условия на оккупированных территориях; и общее экономическое и социальное положение в районе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie