Exemplos de uso de "riddled" em inglês

<>
These are riddled with woodworm. Эти изъедены древоточцем.
It's riddled with gimmicks." "Он изобилует уловками".
The right fibula is riddled with cloacae. Правая малоберцовая кость вся в гнойных каналах.
Her body was riddled with secondary tumors. Ее тело было покрыто вторичными опухолями.
Being a Founder Is Riddled With Doubt Быть основателем бизнеса - значит постоянно мучиться сомнениями
And this body is riddled with bullet wounds. В этих останках тоже есть следы огнестрельных ранений.
It's not your pudding, you Alzheimer riddled lout! Это не твой пудинг, маразматик ты неотёсанный!
That's it riddled with holes like a sieve. Именно такая она и есть - дырявая как решето.
These remains are severely degraded and riddled with holes. Останки уже сильно разложились, и превратились в решето.
Even Germany’s temporary success is riddled with caveats. Даже временный успех Германии озадачен предостережениями.
Its political system, like its military, is riddled with corruption. Ее политическая система, а также ее вооруженные силы погрязли в коррупции.
They are riddled with misconceptions and inconsistencies that render them ineffective. Они основаны на ошибочных представлениях и непоследовательны, из-за чего становятся неэффективными.
Yet the protection afforded to living resources remains limited – and riddled with loopholes. И все же защита, которая предоставляется живым биоресурсам, остается крайне ограниченной, и все законодательство имеет много пробелов и лазеек.
“He presided for years over an intelligence community that was riddled with examples.” «Он много лет возглавлял разведывательное сообщество, и подобных примеров было множество».
Most quoted the OSCE's finding that the elections were riddled with "serious shortcomings." Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues. Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами.
Why is there no woodworm in this skirting board when the floor is riddled with it? Почему в этом плинтусе не было древоточца, а весь пол изъеден им?
Building democracy out of political cultures and civic habits riddled by state violence is no easy task. Построение демократии там, где политическая культура и гражданские привычки были искривлены насилием государства, - совсем не легкое дело.
India's parliament is riddled with defections by MPs, who move freely from one party grouping to another. Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Riddled by debt, governments can no longer defend these restrictions and so labor markets are coming into the range of radical reform. Запутавшись в долгах, правительства не могу больше защищать такие ограничения, и вследствии этого рынки труда подвергаются радикальным реформам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.