Exemplos de uso de "saved" em inglês com tradução "избавлять"
Traduções:
todos5269
сохранять2749
спасать1573
сэкономить234
экономить155
сберегать85
избавлять34
копить22
беречь10
уберегать9
скапливать3
outras traduções395
Annie came to my office and told me that they had, by a great stroke of fortune, gotten on the freight elevator and saved themselves 20 floors of carrying up all that equipment.
Анни пришла в мой офис и сказала мне, что они по счастливому стечению обстоятельств попали на грузоподъемник и избавили себя от того, чтобы поднимать оборудование на на 20 этажей.
Islam actually, as a monotheistic religion, which defined man as a responsible agent by itself, created the idea of the individual in the Middle East and saved it from the communitarianism, the collectivism of the tribe.
Ислам на самом деле является монотеистической религией, которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно, создала идею индивидуума на Ближнем Востоке и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации племени.
Let me save you all of your hemming and hawing.
Дай-ка я избавлю тебя от необходимости мяться и мямлить.
If we can do a phone trace, it would save us legwork.
Если мы сможем отследить его телефон, это нас избавит от лишней беготни.
If you would save your souls from perdition, repent now and confess your sins.
Дабы избавить свои души от вечных мук, покайтесь сейчас и сознайтесь в грехах.
This saves you the work of setting up parameters for every RFQ that you create.
Это избавит от необходимости настраивать параметры для каждого создаваемого запроса предложения.
The partnership with MasterForex will save you from the problems associated with starting and developing your own business.
Сотрудничество с компанией MasterForex избавит Вас от проблем, связанных с началом или развитием своего дела.
Hey, uh, what say you save us the busywork, Walt, and point out the spot where you buried your money?
Эй, давай ты нас избавишь от напрасного труда, Уолт, и укажешь нам место, где ты зарыл свои деньги?
This saves time for users and eliminates the need for manual input of configuration settings like hostname and port number.
Это помогает пользователям экономить время и избавляет от необходимости вручную вводить такие параметры конфигурации, как имя узла и номер порта.
Liar and a scoundrel you are, and for saving me the trouble of considering taking your worthless hand in marriage.
Спасибо, что показали мне, что вы лжец и подлец, и избавили меня от мучительного решения соглашаться ли на ваше предложение руки и сердца.
Using automated rules can save you time, by cutting down the need to monitor your video campaigns and make frequent, manual changes.
Автоматизация сэкономит вам время, избавив от необходимости постоянно отслеживать статистику и вносить изменения вручную.
To save you the time of going through our switchboard, we are sending you a list with telephone extensions of important contact persons.
Чтобы избавить Вас от необходимости связываться с нами через коммутатор, мы посылаем Вам список номеров контактных телефонов, прямо по которым Вы получите ответы на все Ваши вопросы.
Political failure killed Ché, and illness took Evita's life, possibly saving her from the kind of political calamity that befell her husband a few years later.
Политические неудачи убили Че, а болезнь унесла жизнь Эвиты, возможно, избавив ее таким образом от политической катастрофы, постигшей ее мужа несколько лет спустя.
The United Nations Secretary-General has rightly proclaimed a three-pronged task: freedom from fear, freedom from want and saving the human environment, precisely in the context of globalization.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций справедливо поставил триединую цель — избавление от страха, избавление от нужды и спасение среды обитания человека — именно в контексте глобализации.
St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death.
Святой Августин утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев, и была избавлена от смерти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie