Exemplos de uso de "shippers" em inglês
Service contracts involving large shippers
Договор об обслуживании с участием крупных грузоотправителей
Service contracts involving small shippers
Договор об обслуживании с участием мелких грузоотправителей
Issue I: Allocation of responsibilities between carriers and shippers
Вопрос I: Распределение ответственности между перевозчиками и грузоотправителями по договору
Shippers needed to know the place and at least the approximate date of delivery.
Грузоотправителям необходимо знать место и по крайней мере приблизительную дату сдачи груза.
In reality shippers outside Europe do not prepare transport documents for road transport in Europe.
Грузоотправители, находящиеся за пределами Европы, в действительности не готовят транспортные документы для автомобильной перевозки в Европе.
It was indicated that such inclusion might create enormous, open-ended liability exposure for shippers.
Было указано, что такие положения могут создать для грузоотправителей по договору риск огромной, ничем не ограниченной ответственности.
That possibility, it was further said, would enable shippers to obtain liability insurance under more predictable terms.
Далее было указано, что эта возможность позволит грузоотправителям страховать свою ответственность на более предсказуемых условиях.
The main disadvantage to shippers and consignees is the potential application of article 82 on volume contracts.
Более всего интересы грузоотправителей по договору и грузополучателей могут пострадать от применения статьи 82, посвященной договорам об организации перевозок.
Shippers may be willing to meet this cost, because the administrative convenience and potential savings could outweigh it.
Иногда грузоотправители по договору соглашаются на покрытие таких расходов, так как соображения административного удобства и потенциальной экономии могут перевесить издержки.
The availability of information on-line enables service providers and shippers to share real-time information and data.
Наличие информации в режиме он-лайн позволяет поставщикам услуг и грузоотправителям обмениваться данными и информацией в реальном времени.
Public authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports) shall exchange data in conformity with this standard.
Государственные органы и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
The chapter needed to be further clarified and modified to be of benefit to future shippers, consignees and carriers.
В нее необходимо внести дальнейшие уточнения и поправки в пользу будущих грузоотправителей, грузополучателей и перевозчиков.
Shipper/carrier relations are particularly important for LDCs, as their shippers are typically users of foreign international transport services.
Отношения между грузоотправителями и перевозчиками особенно важны для НРС, поскольку, как правило, их грузоотправители являются потребителями иностранных и международных транспортных услуг.
In the process of fleet renewal and modernization, co-operation between ship-owners and shippers is of particular importance.
Для процесса обновления и модернизации флота особенно важное значение имеет сотрудничество между судовладельцами и грузоотправителями.
However, it was recognised that there was need for further consultations with both carriers and shippers of live animals.
Однако было признано, что необходимо продолжить консультации как с перевозчиками, так и с грузоотправителями животных.
It was also suggested that draft article 12 appeared in general to allow carriers to offer additional services to shippers.
Было также высказано мнение о том, что в целом, как представляется, проект статьи 12 позволяет перевозчикам предлагать грузоотправителям по договору дополнительные услуги.
Insurance is widely available and used by both the carriers and the shippers to mitigate risk, should the unexpected happen.
Страхование является широко распространенной услугой и используется как перевозчиками, так и грузоотправителями для смягчения риска в случае возникновения непредвиденных обстоятельств.
it should provide for a balanced allocation of responsibilities which recognizes the rights and obligation of both carriers and shippers;
должно быть обеспечено сбалансированное распределение ответственности, в рамках которого признавались бы права и обязанности как перевозчиков, так и грузоотправителей;
Authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports, terminal operators) shall exchange data in conformity with the standard.
Администрации и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты, операторы терминалов) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
As further noted above, many shippers do not need this protection and should not be forced to pay for it.
Как также отмечалось выше, многие грузоотправители не нуждаются в такой защите и их не следует вынуждать платить за нее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie