Exemplos de uso de "shocking" em inglês com tradução "потрясать"

<>
For people alive at the time, it was one of those events that are so shocking that you remember where you were when you heard the news. Для людей, живших в то время, это было событие столь потрясающее, что им невозможно забыть даже о том, где они находились, когда услышали о нем впервые.
Many factors contribute to this disarray, beginning with the shocking inability of the US, Europe, and the international organizations to understand things from the perspective of poor and displaced people. Этот хаос вызван многими факторами, начиная с потрясающей неспособности США, Европы и международных организаций смотреть на вещи с точки зрения бедных и изгнанных с насиженных мест людей.
After growing up watching American politicians stumble and mumble their way through Sunday morning talk shows, it’s still pretty shocking to see someone who’s so thoroughly untroubled by what’s going on around him. Я вырос, наблюдая за тем, как американские политики заикаются и мямлят на утренних воскресных ток-шоу, и меня потрясло то, что есть человек, которого абсолютно не волнует происходящее вокруг него.
In a deliberative body like the US senate, a chamber that can no longer pass a budget and that increasingly borders on complete dysfunction, a 92 to 4 vote is a truly shocking degree of unanimity. Совещательный орган, каким является сенат США, не может принять бюджет, и в своей работе балансирует на грани полной дисфункции. На этом фоне голосование 92 к 4 - это потрясающее проявление единодушия.
What I found truly shocking about Kirchick’s article is that it conclusively demonstrates that most of the Western “experts” in Georgia, people whose professional duty was to help others better understand what was going on in the country, were themselves ignorant and uninformed. Что меня по-настоящему потрясло в статье Керчика, так это его убедительные доказательства того, что большинство западных «экспертов» по Грузии, чей профессиональный долг заключался в разъяснении остальным происходящего в этой стране, сами были несведущи и слабо информированы.
Just as only a few determined individuals and a relatively small amount of money succeeded in shocking the world on 11 September, it takes only one country granting safe harbour and financial and logistical support to terrorists to sustain a large, complex and deadly organization. Как потребовалась всего лишь небольшая группа решительно настроенных лиц и относительно незначительная денежная сумма, чтобы потрясти весь мир 11 сентября, так и для того, чтобы в мире существовала разветвленная, сложная и смертоносная организация, нужна всего лишь одна страна, предоставляющая безопасное убежище и финансовую и материально-техническую поддержку террористам.
Once again, Europe is shocked: Европа еще раз потрясена:
It gave me quite a shock. Это меня совершенно потрясло.
Why did this truth so shock the Poles? Почему же эта правда так потрясла поляков?
I was so shocked at the bail hearing. Я был так потрясен по поводу залога.
The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked. Представители США были озадачены; европейцы были потрясены.
We were shocked at the news of his death. Мы были потрясены известием о его смерти.
There was a mirror above the bed, which shocked me further. В комнате над кроватью был прикреплено зеркало, и это потрясло меня еще больше.
Jane Goodall’s discovery that chimpanzees make war shocked the world. Сделанное Джейн Гудолл (Jane Goodall) открытие воинственного характера шимпанзе когда-то потрясло весь мир.
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
“I was shocked at how well he knew our app,” Cheyer says. «Он был очень хорошо наслышан о нашем приложении. Это меня потрясло», — говорит Чейер.
The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments. Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей.
I was as shocked as anyone when the Faith arrested Ser Loras. Я была потрясена, как и все, когда Праведные арестовали сира Лораса.
It shocked Polish opinion like no other book in the last half century. Книга эта потрясла польскую общественность как никакая другая за последние пятьдесят лет.
Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market. Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.