Ejemplos del uso de "short order cook" en inglés
The banking systems of Ireland, Portugal and Spain, perhaps even Italy, are likely collapse in short order.
Банковская система Ирландии, Португалии и Испании, наверно даже и Италии, вероятно потерпит крах в ближайшее время.
The military leaders have shown that they can mobilize their forces in short order when they want, as evidenced by their violent crack down on thousands of monks and political activists last year.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order.
Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок.
On the contrary, should the negotiations fail, the confrontation will resurface in short order, and be far more dangerous.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
An Iran with a nuclear weapon or the ability to produce one or more bombs in short order poses a true danger.
Иран с ядерным оружием или способностью в кратковременной перспективе произвести одну или несколько бомб представляет собой реальную угрозу.
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy.
Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
If the US and NATO leave Afghanistan to its own devices without first creating a minimum of regional stability, it is all but certain that the Islamist danger will return in relatively short order, and will be greater than it was in the 1990's.
Если США и НАТО оставят Афганистан на произвол судьбы без предварительного создания минимальной стабильности в регионе, не стоит сомневаться в том, что исламистская опасность вернется в относительно короткие сроки и будет больше, чем это было в 1990-х годах.
First, whereas most environmental insults - for example, water pollution, acid rain, or sulfur dioxide emissions - are mitigated promptly or in fairly short order when the source is cleaned up, emissions of CO2 and other trace gases remain in the atmosphere for centuries.
Во-первых, в то время как большинство последствий нанесения вреда экологии - таких как, например, загрязнение воды, кислотный дождь или выбросы диоксида серы - можно смягчить быстро или относительно простым образом, после того как будет очищен источник, выбросы CO2 и незначительных концентраций других газов остаются в атмосфере на века.
True enough, as the Soviet Union collapsed, the satellite states hastened its demise by reasserting their sovereignty; in short order, almost every non-Russian republic in the former USSR demanded, and secured, independence.
Действительно, как только Советский Союз пал, государства-сателлиты ускорили его кончину, заявив о суверенитете; в короткий срок почти все республики в составе бывшего СССР потребовали независимости и добились ее.
If left to individual decisions, people would not spend more on consumption, but maybe we can vote for a government that will compel us all to do that collectively, thereby creating enough demand to put the economy on an even keel in short order.
Если это оставить на усмотрение отдельных людей, они не будут больше тратить на потребление, но, возможно, мы проголосуем за правительство, которое заставит нас всех делать это коллективно, создавая тем самым достаточный спрос, чтобы поставить экономику «на ровный киль» в короткие сроки.
In fact and in law, that would amount to establishing on those lands a new Arab country that could be counted on, in short order, to undergo an ethnic cleansing that would make it judenfrei.
Это может привести – фактически и по праву – к основанию на этих землях новой арабской страны, которая (и можно в этом не сомневаться) в скором времени проведет этническую чистку, чтобы стать judenfrei, то есть «свободной от евреев».
Once the Shah left, the radical minority that was willing to fight and die for its cause devoured the “moderate majority,” establishing Islamist rule in short order.
После падения шаха радикальное меньшинство, которое желало сражаться и умереть за свое дело, истребило "умеренное меньшинство", сразу же установив в стране исламское правление.
And if the Union does not master these problems in short order, there will be no enlargement to Central and Eastern Europe: it is as simple as that.
А если Союз вскоре не решит эти проблемы, расширения его на страны Центральной и Восточной Европы просто не будет.
Moreover, the European Union’s post-Brexit show of unity, together with the result of the Spanish election, calmed fears that the EU or the eurozone would fall apart in short order.
Кроме того, демонстрация Евросоюзом своего единства после Брексита (наряду с результатами испанских выборов) успокоила тех, кто боялся, что ЕС или еврозона начнут тут же разваливаться.
Government spending in the US has risen in short order from 18% to 28% of income, while the US Federal Reserve has effectively tripled its balance sheet.
Государственные расходы США единовременно выросли с 18% до 28% от дохода, а Федеральная резервная система США фактически утроила свой баланс.
The most obvious candidate for such a policy switch is Iraq: if Brown wants to win an election as Labour leader, he must renounce Blair’s policy and announce the withdrawal, in short order, of British troops.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики – это Ирак: если Браун хочет победить на выборах как руководитель лейбористской партии, он должен отказаться от политики Блэра и объявить о немедленном выводе британских войск.
This building has the ability, in short order, to go back to a flat floor organization such that they can rent it out.
Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду.
The United Nations country teams in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan, Sri Lanka and Nepal have come together in very short order to produce reports of quality which have served as a starting point to the Security Council Working Group's action on behalf of children in those key situations of concern.
Страновые группы Организации Объединенных Наций в Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго, Сомали, Судане, Шри-Ланке и Непале в сжатые сроки подготовили качественные доклады, которые послужили отправной точкой в деятельности Рабочей группы Совета Безопасности в интересах детей, попавших в эти сложные ситуации, которые вызывают особую тревогу.
While preparing for long-term results in the form of programmes such as the Global Asset and Technology Exchange and the Global Science Corps, it has also responded to the short-term needs of countries such as those that are victims of the Asian tsunami with grants and strategies designed to bring communities back into the global economy in short order.
Готовя долгосрочные программы, такие, как Программа обмена глобальными активами и технологиями и организация «Корпус глобальной науки», Группа одновременно занималась удовлетворением краткосрочных потребностей стран, как, например, оказание жертвам цунами в Азии помощи в виде субсидий и разработка стратегий по скорейшему восстановлению участия общин в глобальной экономике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad