Exemplos de uso de "shutting" em inglês
Moreover, shutting down legitimate Chinese soft-power tools can be counter-productive.
Более того, закрытие легитимных китайских инструментов мягкой силы может оказаться контрпродуктивным.
Gradually, throughout the city, stores are closing and banks and ATMs are shutting down.
В городе постепенно закрываются магазины, прекращают работу банки и банкоматы.
The results of this damage might include messages appearing unexpectedly, programs starting or closing automatically, or Windows shutting down suddenly.
В результате этого могут отображаться неожиданные сообщения, автоматически запускаться и закрываться программы или внезапно завершаться работа Windows.
I'm shutting my eyes tight so everything goes black.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
Shutting down a vital source of electrical energy, which Chernobyl remains, is no an easy task, particularly with winter upon us.
Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы.
If they were, they'd be shutting that warehouse down and rolling out.
Если бы раскусили, они бы закрыли склад и смотались.
Ems, I have been here since the beginning, but you shut me out just like you're shutting me out now.
Эмс, я был здесь с самого начала, но ты от меня закрываешься, отгораживаешься прямо как сейчас.
The Trump administration is already shutting the door on some media mainstays, with CNN the most prominent example.
Администрация Трампа уже закрывает двери перед ключевыми СМИ, наиболее ярким примером является телеканал CNN.
But since we've already laid off the staff, at this point, shutting down for a couple of weeks will actually save us money.
Но раз уж мы уволили всех сотрудников, то, закрывшись на пару недель, мы сможем сэкономить деньги.
Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods?
Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
We made five perfectly reasonable demands like shutting down their terrorist camps and handing over Osama, none of which were met, so it looks like we're doing it ourselves.
Мы выдвинули пять абсолютно разумных требований по закрытию террористических лагерей, и выдаче Усамы, ни одно из которых не было выполнено, поэтому нам пришлось делать это самим.
The EU is shutting its eyes to the underlying constitutional principle that says that Cyprus must be jointly controlled by the two communities.
Европейский союз закрывает глаза на основополагающий конституционный принцип, гласящий, что Кипр должен управляться обеими общинами совместно.
On March 14, 2008, the Chief Public Prosecutor opened an investigation aimed at shutting down the AKP on the grounds that it was intent on violating the constitutional ban on promoting religion.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place.
закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей.
On the 20th anniversary of Tiananmen they just, two days ago, announced that they were simply shutting down access to Twitter, because there was no way to filter it other than that.
В 20-ю годовщину событий на площади Тянаньмэнь, всего 2 дня назад, они объявили, что доступ к Twitter будет закрыт. Потому что иного способа отфильтровать информацию на нем нет.
Simple: by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place.
Очень просто: закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей.
And crush us it did by engineering a six-month-long bank run, shutting down the Greek banks in June, and causing Prime Minister Alexis Tsipras’s capitulation to the Troika’s third bailout loan in July.
И оно нас сломало, спровоцировав длившееся шесть месяцев бегство клиентов из банков, добившись закрытия греческих банков в июне, а в июле вынудив премьер-министра Алексиса Ципраса капитулировать перед «тройкой» и принять третий пакет её финансовой помощи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie