Exemplos de uso de "signed authorization" em inglês
But you have his signed authorization to access the box?
Но у вас есть подписанное разрешение для доступа в ячейку?
I'm sorry, but you either need to be designated or have a signed authorization.
Простите, но у вас должны быть полномочия, или письменное разрешение.
The senior officer in charge sold and bought currencies and made calls and deposits with no documented and signed authorization; this decision process on cash management did not segregate authorizing and certifying duties.
Соответствующий старший сотрудник продавал и покупал валюты и давал указания и делал вклады без письменного подписанного распоряжения; такой процесс принятия решений по распоряжению наличностью не отвечает принципу разделения разрешающих и утверждающих обязанностей.
The Panel therefore directed the secretariat to inform the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina that, prior to the Panel being able to recommend the payment of compensation for the 223 category “A” claimants, the Government authorities would have to produce identification documentation for each claimant and a signed authorization for the Government to submit a claim on the claimant's behalf.
В этой связи Группа поручила секретариату проинформировать Постоянное представительство Боснии и Герцеговины о том, что до того, как Группа сможет рекомендовать выплату компенсации 223 заявителям претензий категории A правительственным органам необходимо будет представить документацию по установлению личности каждого заявителя претензии и подписанное им разрешение, уполномочивающее правительство представить претензию от его имени.
Then President Bush signed a Defense Authorization Act which radically - increased the funding for the already bloated shadow government.
Затем Президент Буш подписал Оборонный Уполномочивающий Акт, который радикально увеличил финансирование и без того заплывшего жиром теневого правительства.
It is important to note that although Venezuela has legislation for freezing funds of any origin, funds must be frozen in accordance with the system of rights and guarantees enshrined in the Constitution and the agreements and treaties signed and ratified by Venezuela, and such action consequently requires a prior decision or authorization from a judge.
Важно отметить, что, хотя в Венесуэле имеется законодательство, позволяющее блокировать средства, независимо от их происхождения, такое блокирование средств должно осуществляться в рамках системы прав и гарантий, закрепленных в Конституции и в соглашениях и договорах, подписанных и ратифицированных Венесуэлой, и по этой причине требуется предварительное решение или санкция судьи.
The Board also felt that the old agreement signed as early as in 1992 between the SCC and ASMAP might need to be modified, possibly in line with the example authorization and example agreement elaborated by the TIRExB in 2001 and included into the new edition of the TIR Handbook (2002).
Совет также счел, что, может быть, необходимо изменить прежнее соглашение, подписанное ГТК и АСМАП еще в 1992 году, возможно в соответствии с примерами разрешения и соглашения, подготовленными ИСМДП в 2001 году и включенными в новое издание Справочника МДП (2002 год).
It also referred to the status-of-forces agreement that had just been signed between MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo and which allows for simple notification of MONUC flight plans instead of authorization requests as required previously.
Он сослался также на соглашение о статусе сил, которое только что было подписано между МООНДРК и правительством Демократической Республики Конго и в котором санкционировано простое уведомление о планах полетов МООНДРК вместо предписывавшихся ранее просьб о разрешении.
On 4 March 2009, the President signed a decree introducing the “one-stop shop” principle for managing migration issues with the aim of simplifying the procedure for foreigners to obtain authorization to reside and work legally in the country.
Помимо этого, 4 марта 2009 года Президентом Азербайджанской Республики подписан Указ " О применении принципа " единого окна " в управлении миграционными процессами ", целью которого является упрощение процедур предоставления иностранцам соответствующих разрешений для проживания и занятия трудовой деятельностью на законных основаниях.
On 24 May, my Special Representative signed Regulation 2001/10 on the Prohibition of Unauthorized Border/Boundary Crossings, which came into effect on 4 June alongside Regulation 2001/7 on the Authorization of Possession of Weapons in Kosovo, following a month-long amnesty.
24 мая мой Специальный представитель подписал Распоряжение 2001/10 о запрещении несанкционированного перехода границы, вступившее в силу 4 июня вместе с Распоряжением 2001/7 о выдаче разрешений на владение оружием в Косово, после длившейся месяц амнистии.
To conclude, the recommendations of the Panel of Experts should formulate concrete measures designed to put an end to the illegal exploitation of said resources and should not liken those countries that have agreements voluntarily signed with the Government of the Democratic Republic of the Congo to those which illegally exploit in any way the natural resources of the Democratic Republic of the Congo without the authorization of that Government.
В заключение хотелось бы отметить, что рекомендации Группы экспертов должны включать в себя конкретные меры, направленные на пресечение незаконной эксплуатации указанных ресурсов, и в них не должна проводиться параллель между странами, имеющими добровольно подписанные соглашения с правительством Демократической Республики Конго, и странами, незаконно эксплуатирующими в той или иной форме природные ресурсы Демократической Республики Конго без разрешения правительства.
With regard to the economy, the agreement signed in May 2003 establishes the free circulation of goods and persons on the river Congo, the unification of bank money, the harmonization of prices and taxes, the establishment of airlines and the authorization of permits to overfly all national territory.
Что касается экономических вопросов, то подписанное в мае 2003 года соглашение предусматривает свободное перемещение грузов и людей по реке Конго, введение единой системы безналичных расчетов, согласование цен и налогов, открытие представительств авиационных компаний и выдачу лицензий на совершение полетов над всей территорией страны.
The terms of reference require certificates of expenditure/funding authorization and certificates of expenditure and forms C, D and E to be attached to audit reports, certified by the implementing partners and signed and stamped by the auditors.
Круг ведения требует, чтобы к докладам о ревизии прилагались ведомости расходов (ВР)/решения об утверждении ассигнований и ведомости расходов, а также формы C, D и E и чтобы эти доклады удостоверялись партнерами-исполнителями, подписывались и скреплялись печатью ревизоров.
On 4 August 2003, the Council, by resolution 1498 (2003), extended for six months the authorization given to Member States participating in the forces of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the French forces supporting them, with a mandate to monitor the ceasefire and ensure the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement signed in January 2003.
4 августа 2003 года Совет резолюцией 1498 (2003) продлил на шестимесячный период полномочия, предоставленные государствам-членам, участвующим в силах Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), и поддерживающим их французским силам, на которые возложена задача наблюдения за прекращением огня и обеспечения выполнения Соглашения Лина-Маркуси, подписанного в январе 2003 года.
The user will complete authorization of the payment by using his or her fingerprint with the help of the TouchID function.
Идентификация платежа будет осуществляться пользователем по его отпечатку пальца при помощи функции Touch ID.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
Every single thing — the cost of the uniform, the cost of boots, the cost of a helmet, everything — there’s an authorization and then there’s an appropriation from Congress that lays out how much can be spent,” he said.
Все моменты, такие как стоимость военной формы, стоимость ботинок, стоимость касок — все это получает свое подтверждение и разрешение от конгресса, который указывает, как и сколько можно потратить, — сказал он.
Investor authorization allows to see the account status, analyze prices, and work with expert advisors, but not to trade.
При инвесторской авторизации можно просматривать состояние счета, проводить анализ ценовых данных и работать с советниками, но нельзя совершать торговые операции.
Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract.
Мистер Джонсон неожиданно поменял своё мнение и подписал контракт.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie