Sentence examples of "spiritual leader" in English
Translations:
all23
духовный лидер23
In this regard, he was merely repeating the phraseology often used by Iran's spiritual leader Khamenei, who, for example, has stated:
В этом отношении он просто выражался тем языком, к которому часто прибегал духовный лидер Ирана Хаменеи, который, например, заявил:
It is not a mark of a superpower's quiet, self-confident authority to beat up Buddhist monks and attack their spiritual leader.
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы.
How can we maintain the dignity of the occasion while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt?
Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара?
Although Tuvans were originally shamanistic they also embraced Tibetan Buddhism 500 years ago, and the Dalai Lama is the spiritual leader of the Tuvan people.
Вообще-то тувинцы первоначально придерживались шаманизма, но 500 лет назад они приняли тибетский буддизм и Далай-лама является духовным лидером тувинского народа.
It claims that followers of Fethullah Gulen - the influential US-based spiritual leader - have effectively wrested control of the national police and large parts of the judiciary.
В ней заявляется, что последователи Фетуллаха Гулена - влиятельного проамериканского духовного лидера - фактически захватили контроль над национальной полицией и большой частью судебных органов.
Pope Benedict XVI, ranked #5 on our list, is the spiritual leader of more than a billion Catholics, or about 1/6th of the world's population.
Папа Бенедикт XVI, занявший пятое место в списке, - духовный лидер более миллиарда католиков, это порядка одной шестой мирового населения.
Zuckerberg calls Maguire the “internal and external spiritual leader” for the Connectivity Lab — he’s on top of the science, but he never loses sight of Internet.org’s mission.
Цукерберг называет Магуайра «внутренним и внешним духовным лидером» Лаборатории подключения — ведь он, находясь на вершинах науки, никогда не теряет из виду задачи Internet.org.
A true hard-liner is Nik Aziz, the chief minister of Kelantan state, who is also the spiritual leader of Malaysia's largest Islamic party, PAS, which now controls two state governments.
Настоящим исламистом является Ник Азиз, главный министр штата Келантан, являющийся также духовным лидером крупнейшей исламской партии Малайзии PAS, которая в настоящее время контролирует правительства двух штатов.
Briefly, the departure from China of the gyalwa karmapa (a Buddhist spiritual leader) had nothing to do with religious freedom: he had left in order to obtain the karmapa ritual implements and black cap.
Говоря кратко, отъезд из Китая гаялва кармапа (одного из духовных лидеров буддистов) не имеет ничего общество со свободой вероисповедания: он покинул страну, с тем чтобы получить предметы для ритуала «кармапа» и черную шапку.
He is simultaneously the most visible spiritual leader of a worldwide community of believers, a role that India honors, and a political leader, a role that India permits but rejects in its own dealings with him.
Он одновременно является духовным лидером верующих во всем мире - роль, которую Индия высоко чтит; и политическим лидером - роль, которую Индия допускает, но отказывается признавать в собственных отношениях с ним.
After imposing punitive fees on its commodity exports, Chinese Foreign Minister Wang Yi voiced “hope that Mongolia has taken this lesson to heart” and that it would “scrupulously abide by its promise” not to invite the Tibetan spiritual leader again.
После введения штрафных сборов на экспорт их сырьевых товаров, Министр иностранных дел Китая Ван Йи выразил “надежду на то, что Монголия сделает выводы из данного урока”, и что она “скрупулезно выполнит свое обещание”, не приглашать больше Тибетского духовного лидера.
On Saturday, 6 September, the occupying forces targeted for assassination the spiritual leader of Hamas, Sheikh Ahmed Yassin, by dropping a 550-pound bomb from a warplane on a building in the densely populated area of Gaza City in which he was located.
В субботу, 6 сентября, оккупационные силы совершили попытку убийства духовного лидера организации «Хамас» шейх Ахмед Ясина, сбросив с военного самолета 550-фунтовую бомбу на здание в густонаселенном районе города Газа, в котором он находился.
In September 2001 JKCHR intervened on behalf of Yvonne Ridley, a British journalist taken hostage in Afghanistan, working for the Sunday Express, with Taliban Ambassador Abdul Salam Zaeef in Islamabad, Pakistan and arranged the delivery of a most urgent appeal to Taliban spiritual leader Mullah Mohammad Omar pleading for her safe and early release.
В сентябре 2001 года Совет поднял вопрос об Ивонне Ридли, британской журналистке газеты «Санди экспресс», взятой в заложницы в Афганистане, в беседе с послом движения «Талибан» Абдул Саламом Заифом в Исламабаде, Пакистан, и договорился о направлении срочного призыва духовному лидеру «Талибана» мулле Мохаммеду Омару с просьбой о ее безопасном и скорейшем освобождении.
The Chairman informed the Committee that, since its previous meeting, in his capacity as Chairman of the Committee, he had addressed the Security Council meeting of 23 March 2004 held to consider the agenda item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian question”, following the killing of the spiritual leader of Hamas, Sheik Ahmed Yassin.
Председатель информирует членов Комитета о том, что со времени прошлого заседания он выступил в качестве Председателя Комитета на заседании Совета Безопасности, проведенном 23 марта 2004 года для рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Положение на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос», в связи с убийством духовного лидера организации «Хамас» шейха Ахмеда Яссина.
Spiritual leaders should pray for peace, but they also need to preach it, call upon it and contribute to it.
Духовным лидерам следует молиться за мир, но им следует также проповедовать его, призывать к нему и вносить вклад в его приближение.
Moreover, secular spiritual leaders like Gandhi, Schweitzer, and King have vanished, annihilated it seems by our new fetishes-success, expediency, gain, and special interests.
Более того, у человечества больше нет таких духовных лидеров как Ганди, Швейцер и Кинг, чьи учения, по-видимому, оказались бессильными перед фетишами нового времени, такими как успех, рациональность, своекорыстие и жажда наживы.
I have thus spent the past weeks travelling the country and meeting with a wide array of Iraqis: politicians, civil society leaders, lawyers, spiritual leaders, doctors, journalists, artists and human rights activists.
Поэтому в течение этих нескольких последних недель я ездил по стране, встречаясь с представителями широких слоев населения: политическими деятелями, лидерами гражданского общества, юристами, духовными лидерами, врачами, журналистами, художниками и активистами в области прав человека.
Thus, all religious and spiritual leaders, like other humanistic civil society movements, have the potential to exercise a moral and positive influence on how people in society understand each other and interact.
Следовательно, все религиозные и духовные лидеры, как и другие гуманистические движения гражданского общества, способны оказать моральное положительное влияние на то, как члены общества понимают друг друга и взаимодействуют друг с другом.
Rather than admit any such thing, Chirac hurried to meet German Chancellor Gerhard Schröder, so that they could jointly reaffirm their traditional alliance as the spiritual leaders of this European project, in the hope that the Constitutional Treaty might yet be rescued.
Вместо того чтобы согласиться с чем-то подобным, Ширак поспешил встретиться с немецким канцлером Герхардом Шредером, чтобы они вновь могли совместно подтвердить свой традиционный союз в качестве духовных лидеров данного европейского проекта, с надеждой на то, что Конституционное Соглашение еще могло быть спасено.
To combat the growing traffic in women and girls and crimes of honour committed against women, the UNIFEM Trust Fund to Eliminate Violence against Women was supporting community-based initiatives and working with traditional and spiritual leaders, families and communities to change attitudes and beliefs.
Для борьбы с торговлей женщинами и девочками, масштабы которой неуклонно растут, и с преступлениями против женщин, совершаемыми в защиту чести, Целевой фонд ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин содействует общинным инициативам и работает совместно с традиционными и духовными лидерами, семьями и общинами над изменением представлений и убеждений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert