Exemplos de uso de "strong sense" em inglês
The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement.
То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
It involves exploring the economy in depth, identifying and grabbing opportunities and having a strong sense of control over your actions.
Это включает в себя глубокое исследование рынка, распознавание и использование возможностей, а также уверенный контроль своих действий.
Close ties between the state and their Orthodox churches forged state religions that helped to create a strong sense of national messianism.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма.
All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land.
Все коренные народы сохраняют глубоко укоренившееся чувство самобытности их культуры, наиболее отличительной чертой которого являются их особые отношения с землей.
But firmness must be accompanied by a strong sense of respect for all those, particularly in the immigrant community, who did not vote for him.
Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него.
Perhaps inevitably, the recent anti-Japanese rage during the Asian Cup left most Japanese with a strong sense of China as an irreconcilable and unfriendly nation.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной.
A strong sense of historical mission, social and economic problems, a diminished international status: all combine to form an explosive mix that plays into the hands of radicals.
Глубокое чувство исторической миссии, социально-экономические проблемы, заниженный международный статус - все это объединяется и формирует взрывное соединение, играющее на руку радикалам.
Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса.
Against the difficult background evident in the Secretary-General's report, we fully support his call to accelerate the implementation of the Paris agenda by restoring a strong sense of urgency.
В свете этой сложной обстановки, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, мы полностью поддерживаем его призыв ускорить темпы выполнения программы Парижской конференции путем возрождения осознания неотложности этих усилий.
We also support an enhanced role for civil society in all aspects of national development, especially in fostering social cohesion and a strong sense of solidarity among the people of Timor-Leste.
Мы также приветствуем тот факт, что гражданское общество играет более заметную роль во всех областях развития страны, особенно в укреплении социальной сплоченности и чувства солидарности у тиморского народа.
It further demonstrates their strong sense of the extent of the growing legal, humanitarian, social, psychological, environmental, political and sovereignty implications suffered by the Palestinian people due to the construction of the wall.
Кроме того, это свидетельствует об осознании судьями масштабов растущих правовых, гуманитарных, социальных, психологических, экологических, политических и связанных с осуществлением суверенитета последствий строительства стены, вызывающих страдания палестинского народа.
This message, playing to a strong sense of injustice in the Muslim world, argues that it is the duty of every Muslim to join the battle being waged against the enemies of Islam.
Эта идея, играющая на остром чувстве несправедливости в мусульманском мире, сводится к тому, что долг каждого мусульманина — включиться в борьбу, которая ведется против врагов ислама.
As a result, while welcoming and actively seeking international assistance, the Government of Rwanda maintains a strong sense of self-reliance when it comes to what it perceives as its fundamental national, especially security, interests.
В результате, хотя правительство Руанды приветствует международную помощь и активно добивается ее, оно по-прежнему сильно полагается на собственные силы в том, что оно рассматривает в качестве своих основных национальных интересов, особенно с точки зрения безопасности.
In addition to building administrative capacity at the local level, qualitative interviews and focus group discussions indicated that the BSF/WIBS programme instilled a strong sense of ownership, optimism, and self-sufficiency within the community.
Помимо расширения административного потенциала на местном уровне, как показали количественные исследования и обсуждения в формате тематических групп, программа дала местным жителям ощущение ответственности за свое будущее, оптимизм и чувство самодостаточности.
The objective of achieving the Millennium Development Goals by the year 2015 adds a strong sense of urgency to that task, which should enable us to summon the political will to push the commodity agenda forward.
Задача достижения к 2015 году целей, определенных в области развития в Декларации тысячелетия, придает безотлагательный характер этим усилиям, которые должны позволить нам мобилизовать политическую волю для продвижения вперед выполнения программы по сырьевым товарам.
We wish to express our great satisfaction at receiving this information from you spontaneously, in a gesture which we appreciate and one which denotes great intellectual probity and a strong sense of responsibility on your part.
В настоящем письме мы хотели бы выразить вам наше глубокое удовлетворение по поводу получения от вас этой информации и отмечаем, что по достоинству оцениваем этот жест, свидетельствующий о вашей честности и ответственности.
Achieving the Millennium Declaration Goals and the objectives of the other major United Nations conferences and summits will take sustained political attention, a strong sense of commitment and unwavering dedication at both the national and international levels.
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей других крупных конференций и встреч на высшем уровне потребует неослабного политического внимания, твердой приверженности и непоколебимой преданности на национальном и международном уровнях.
But, for older journalists like me, there is a strong sense of déjà vu-the controls hark back to the times of the partyless absolute monarchy that existed here before 1990, when self-censorship was the order of the day.
Но у старшего поколения журналистов возникает сильное ощущение "дежа вю", ибо средства контроля напоминают о временах абсолютной монархии, существовавшей в стране до начала 1990-х годов, когда цензура была в порядке вещей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie