Exemplos de uso de "successive" em inglês com tradução "следующий"

<>
The operation involved two Turkish divisions whose three successive assaults failed to penetrate the fortifications. В операции участвовали две турецкие дивизии; три штурма, следующие один за другим, не прорвали укрепления.
In this context, NEPAD is dependent on anchors at successive levels: national, regional, continent-wide and global. В этом контексте успехи НЕПАД зависят от деятельности головных структур на следующих уровнях: национальном, региональном, континентальном и глобальном.
Our results show that the successful franchises make smaller, gradual updates – rather than sweeping changes – in each successive film. Результаты показали, что успешными являются те франшизы, которые делают небольшие, постепенные обновления — а не радикальные изменения — в каждом следующем фильме.
Mr. Albano said that two successive plans, running through 2011, were being implemented in Madeira within the national framework for gender equality promotion. Г-н Альбану говорит, что на Мадейре в рамках национальной стратегии содействия обеспечению гендерного равенства осуществляются два следующих друг за другом плана, рассчитанные на период до 2011 года включительно.
Each number is approximately 1.618 times more than the preceding one, and each number makes approximately 0.618 of the successive one. Каждое число приблизительно в 1,618 раз больше предыдущего, а каждое предыдущее составляет приблизительно 0,618 от следующего.
Weakened by the collapse of the USSR, the economy was sent into a tailspin after successive floods and droughts in 1995, 1996 and 1997. Ослабленная распадом СССР, экономика оказалась в панике после следующих один за другим приливов и отливов в 1995, 1996 и 1997 гг.
Successive Indonesian governments headed by Presidents Habibie, Abdulrahman Wahid and Megawati Sukarnoputri all welcomed the Chinese to play their customary leading role in business. Все правительства Индонезии, следующие одно за другим, которые возглавляли президенты Хабиби, Абдулрахман Вахид и Мегавати Сукарнопутри, приветствовали привычную ведущую роль китайцев в бизнесе.
Too Muslim for the West; too secular for the Muslims: over time, this dichotomy has been a source of weakness for Turkey, bringing successive national identity crises. Слишком мусульманская для Запада и слишком светская для мусульман - на протяжении долгого времени эта дихотомия являлась причиной слабости Турции, принося стране следующие один за другим кризисы осознания национальной принадлежности.
This might be done to facilitate delivery of projects during emergencies, during early implementation activity, to bridge successive phases of an ongoing project or while awaiting the receipt of funds whose release depends on a project terminal report. Это может быть сделано для содействия осуществлению проектов в чрезвычайных обстоятельствах, на ранних этапах осуществления, для обеспечения бесперебойной работы при переходе от одного этапа текущего проекта к следующему или в ожидании поступления средств, выделение которых зависит от представления доклада об окончании осуществления проекта.
Indicators and benchmarks are important ways to monitor progress, stagnation or retrogression in the realization of a given right over a certain period of time, for example the period between the consideration of two successive periodic reports by a treaty body. Показатели и эталоны представляют собой важные средства отслеживания прогресса, стагнации или регресса в части осуществления того или иного права за определенный период времени — например, за период между рассмотрением двух следующих друг за другом докладов договорным органом.
Provide an overall picture of the employment status of the population and its distribution over the various variables of interest for economic, labour market and educational policies and planning, as well as estimates of net changes which can be derived from successive situation descriptions. формирование общего представления о положении дел в области занятости населения и ее распределения по различным переменным, представляющим интерес для политики и планирования в таких сферах, как экономика, рынок рабочей силы и образование, а также проведение оценки чистых изменений, сведения о которых могут быть почерпнуты из описаний следующих друг за другом ситуаций.
Despite the progress that had been achieved, the world remained powerless in the face of environmental threats and challenges; successive disasters had confirmed the urgent need to promote international cooperation in the use of outer space for peaceful purposes in order to prevent them and mitigate their effects. Несмотря на достигнутые успехи, мир остается беззащитным перед лицом экологических угроз и вызовов; следующие одно за другим стихийные бедствия подтверждают настоятельную необходимость поощрения международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях для предотвращения этих бедствий и смягчения их последствий.
The Security Council, which, through its successive resolutions and decisions, has recently stated its intent to bring about peace, needs to impose its collective will under international law and international humanitarian law by adopting a decisive resolution that would include the elements already set out in the press statement, along with other elements. Совету Безопасности, который своими следующими одна за другой резолюциями и решениями заявляет о своем намерении добиться мира, необходимо на основании общего международного права и международного гуманитарного права навязать свою коллективную волю, приняв такую убедительную резолюцию, в которой, помимо других элементов, содержались бы и элементы, уже содержащиеся в заявлении для прессы.
Successive General Assembly resolutions had recognized every nation's right to self-determination, had reaffirmed the inherent right of colonial peoples to struggle by all necessary means at their disposal against colonial powers which suppressed their aspiration for freedom and independence, and had recognized that Non-Self-Governing Territories had a distinct legal status under international law. Следующие одна за другой резолюции Генеральной Ассамблеи признавали право каждой нации на самоопределение, подтверждали неотъемлемое право колониальных народов на борьбу всеми имеющимися в их распоряжении средствами против колониальных держав, которые душат их устремления к свободе и независимости, и признавали, что несамоуправляющиеся территории имеют четко определенный правовой статус согласно международному праву.
As an example, the four following data topics could be dealt with successively: water resource identification, water management context description; administrative and environmental data; hydrological data and water quality data; and pressure factors and impacts. Например, в последовательном порядке можно было бы рассмотреть следующие четыре вопроса, по которым собираются данные: классификация водных ресурсов, описание условий водохозяйственной деятельности; административные и экологические данные; гидрологические данные и данные о качестве вод; и факторы нагрузки и виды воздействия.
if the applicant declares … successively the principal passing beam half of the time and the front fog lamp for half of the time specified in paragraph 1.1. above, while the driving beam (s) is (are) subjected to a cycle of 15 minutes off and 5 minutes lit for half of the time and during the operation of the principal passing beam; если заявитель указывает, чтопоследовательно обеспечивается2/основной луч ближнего света в течение половины периода времени и включается2/передний противотуманный огонь в течение половины периода времени, указанного в пункте 1.1 выше, а луч (лучи) дальнего света подвергается (подвергаются) испытанию по следующему циклу: 15 минут в выключенном состоянии и 5 минут в зажженном состоянии на протяжении половины периода времени и в процессе обеспечения луча ближнего света;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.