Beispiele für die Verwendung von "supposing" im Englischen
So they say, "Yes it's wrong, but supposing it was right ."
Поэтому они говорят: "Да, парадигма не верна, но предположим, она была бы верна . "
Finally, supposing Uribe is on the verge of victory, what should he do with it?
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать?
Supposing the key fit, the address was the same, but you had to notice, that the furniture was different!
Предположим ключ подошел, адрес совпал, но вы не могли не заметить, что в квартире мебель другая!
Supposing I'm able to produce eye care, techniques, methods, all in the same way, and make it available in every corner of the world.
"Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира.
We have discovered that we can get a much simpler set of equations for fundamental physics by supposing that what we ordinarily perceive as empty space is actually a medium.
Мы обнаружили, что мы можем получить намного более простой набор фундаментальных уравнений физики, предположив, что то, что мы обычно воспринимаем как пустое пространство, в действительности является средой.
Supposing you have five electrons all jointly storing the same bit of information, so long as the majority store it correctly, a disturbance to a single electron won’t undermine the system.
Предположим, у нас есть пять электронов, в которых совместно хранится один и тот же бит информации. Поэтому, если в большинстве электронов он хранится правильно, то влияющие на отдельный электрон помехи не испортят всю систему.
But, after studying some mechanics and using their imaginations, the physicist-fish realize that they could deduce much simpler laws of motion by supposing that they are surrounded by a medium (water!) that complicates the appearance of things.
Но после изучения механики и использования воображения рыбки-физики осознали, что они могут вывести законы движения, которые намного проще по своей сути, предположив, что они окружены средой (водой!), которая усложняет положение вещей.
Indeed, even supposing that the defects could not have been discovered at delivery, the buyer should have discovered them at the latest when processing the goods and given notice immediately thereafter, while it waited until it received complaints by its own customer.
Даже если предположить, что дефекты невозможно было обнаружить в момент поставки, покупатель должен был их обнаружить самое позднее в момент переработки товара и сразу же после этого направить уведомление, в то время он ожидал до тех пор, пока не получил жалобу от своего собственного клиента.
Unfortunately, Europe’s policymakers have twice let themselves been misled by politically convenient views of the crisis – first in 2007/2008, by supposing that the financial contagion came from the US, and nowadays, by blaming reckless fiscal policy in the southern eurozone.
К несчастью, стратеги Европы дважды обманулись политически удобными взглядами на кризис – первый раз в 2007/2008 годах, предполагая, что финансовая болезнь пришла из США, и сегодня, обвиняя страны южной еврозоны в ведении необдуманной финансовой политики.
“[T] here is no ground whatever for supposing the police have tried to persuade the United States'authorities to deport this applicant so that they could arrest him in this country and thus circumvent the provisions of the extradition treaty between the two countries.”
" [Нет никаких оснований предполагать, что полиция пыталась убедить власти Соединенных Штатов депортировать этого заявителя, с тем чтобы они могли арестовать его в этой стране и таким образом обойти положения договора об экстрадиции, заключенного двумя странами ".
Thus, even supposing that [the representative] was responsible for managing in France one of the seller's places of business, the place of business'which has the closest relationship to the contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract'and which must for this reason be taken'into consideration'is indeed the place of business whose seat is in [Germany].
Таким образом, даже если предположить, что [представитель] отвечал за управление во Франции одним из коммерческих предприятий продавца, коммерческим предприятием, “которое с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора, имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением” и которое по этой причине должно приниматься “во внимание”, на самом деле является коммерческое предприятие, расположенное в [Германии].
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung