Ejemplos del uso de "suppress" en inglés
Most others dwell on the laudable, suppress the inglorious, and embellish the rest – or else pretend that the past doesn't exist at all.
Многие другие в основном говорят о том, что заслуживает похвалы, замалчивают все постыдное и приукрашивают все остальное - или же делают вид, что прошлого вообще не существует.
BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers.
БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
The way you suppress and compartmentalise your emotions.
О способе, которым вы подавляете и разграничиваете свои эмоции.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
During Mubarak's rule, these courts served to suppress opposition.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
First, firmly suppress political dissent as soon as it emerges.
Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
Monopolists and dominant firms, like Microsoft, can actually suppress innovation.
Монополисты и доминирующие фирмы, такие как Microsoft, могут на самом деле подавлять инновации.
In the early 20 th century, empires could suppress restive populations.
В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения.
And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.
И повышая уровень серотонина, они подавляют циркуляцию дофамина.
For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие.
The aim was to suppress any and all forms of democratic opposition.
Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции.
You know, heavily enough to suppress his heart rate, make him appear pulseless.
Понимаете, достаточно набравшийся, чтобы подавить его сердечную деятельность, что сделало его пульс неразличимым.
In 1857, he calmly watched Britain struggle to suppress a mutiny of Indian soldiers.
В 1857 году он спокойно наблюдал за тем, как Британия пытается подавить мятеж индийских солдат.
He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China:
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае:
That would help to suppress oil prices – a boon for the eurozone’s energy-importing countries.
Это помогло бы подавить цены на нефть – благо для стран-импортеров энергоносителей еврозоны.
In services, where the government has taken no measures to suppress inflation, the rate exceeds 9%.
В сфере услуг, где правительство не принимало каких-либо мер по подавлению инфляции, ее уровень составил 9%.
Egypt’s government is perhaps the biggest abuser of defamation and blasphemy laws to suppress differing views.
Правительство Египта, пожалуй, является самым большим любителем использовать законы о клевете и богохульстве для подавления инакомыслия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad