Exemplos de uso de "surfacing" em inglês com tradução "появляться"

<>
Then, like clockwork, the trolls surfaced. Но затем, как по расписанию, появились тролли.
As reports began to surface, again international aid went in. Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
When he surfaces, move the fight away from the crowd. Когда он появится, мы должны увести сражение подальше от людей.
It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup. Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота.
On mobile platforms requests will surface within the list of notifications in the Facebook App. На мобильных платформах запросы появляются в списке уведомлений приложения Facebook.
It may also surface in other apps or across the web through our various developer APIs. Эти сведения также могут появиться в других приложениях и в Интернете (через сервисы API для разработчиков).
somehow, names just surface in the media to become part of the EU's mysterious internal bargaining system. каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
Recently, more radical proposals have surfaced, reflecting a sense of urgency and widespread disappointment with the impact of current monetary policy. В последнее время появляются и более радикальные предложения, демонстрируя ощущение чрезвычайности происходящего и широкого разочарования результатами нынешней монетарной политики.
There are no formal rules, much less elections; somehow, names just surface in the media to become part of the EU’s mysterious internal bargaining system. Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
Even wireless charging, which I find mostly useless now, becomes transformative when charging pads sprout on tabletops in every restaurant and surfaces in every conference room. И даже беспроводная зарядка, которую я сегодня считаю бесполезной, станет революцией, когда подставки для зарядки появятся на столах во всех ресторанах и залах заседаний.
Suddenly, the docile, plodding-along cooperation of Syrian and Lebanese authorities with the STL's investigations came to an abrupt halt as questions, suspicions and accusations rose hard and fast to the surface. Примерное и активное до сих пор сотрудничество сирийских и ливанских властей с СТЛ резко прекратилось. Произошло это после того, как появились вопросы, подозрения и обвинения.
In 1998, a similar allegation surfaced that Sudan has assisted Iraq to manufacture chemical weapons by allowing Sudanese installations to be used by Iraqi technicians for steps in the production of nerve gas. В 1998 году появилось аналогичное утверждение о том, что Судан оказывал помощь Ираку в производстве химического оружия, разрешив иракским техническим специалистам использовать суданские установки для производства компонентов нервно-паралитического газа.
New information had surfaced on DNA mutation in populations living in the Semipalatinsk area, where atomic weapons tests had been carried out in the 1950s, and in the children of recovery workers at Chernobyl. Появилась новая информация о мутациях в дезоксирибонуклеиновой кислоте (ДНК) у людей, проживающих в районе Семипалатинска, где в 50-годы проводились испытания атомного оружия, и у детей спасателей, работавших в Чернобыле.
These emissions can result in freshwater acidification and eutrophication, forest dieback, high surface ozone levels, the accumulation of heavy metals and persistent organic pollutants in soil, water and living organisms as well as associated human health problems. Эти выбросы могут приводить к окислению и заболачиванию пресноводных водоемов, вымиранию лесов, повышению уровней тропосферного озона, накоплению тяжелых металлов и стойких органических загрязняющих веществ в почве, воде и живых организмах, а также к появлению связанных с этим проблем здоровья людей.
To tell the superfuze story, Theodore Postol, a physicist and missile expert at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, gathered technical clues from U.S. Navy patents issued in 1976 and 1984, when the idea first surfaced. Для того чтобы рассказать подробности об этом супервзрывателе, Теодор Постол (Theodore Postol), физик и эксперт по ракетам Массачусетского технологического института, сгруппировал важные детали выданных Военно-морскими силами США патентов в 1976 году и в 1984 году, то есть когда эта идея впервые появилась.
The sale of children for purposes other than adoption or prostitution has not come to light anywhere in the country except for some sensational reports about sales of children for the purpose of organ transplantation which surfaced about four years ago. Информации о случаях торговли детьми в Гватемале для каких-либо других целей, если не брать во внимание торговлю для целей усыновления или проституции, не поступало, за исключением ряда сенсационных сообщений о случаях торговли детьми для целей трансплантации органов, которые появились около четырех лет назад.
As the allegations of widespread sexual exploitation and abuse involving United Nations peacekeeping personnel in the Democratic Republic of the Congo in 2004 surfaced, it became clear that the measures in place in peacekeeping operations to prevent such misconduct were manifestly inadequate. После появления в 2004 году утверждений о многочисленных случаях сексуальной эксплуатации и надругательств, к которым были причастны миротворцы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, стало ясно, что меры, принимаемые по предотвращению таких случаев нарушения норм поведения в ходе миротворческих операций, являются явно недостаточными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.