Ejemplos del uso de "take hostage" en inglés

<>
I can assure the Council that Macedonia will pass this test in these difficult times, in spite of the fact that a group of people — whom some call guerrillas and others extremists or terrorists — has tried to take hostage not only the local Albanian population but inter-ethnic relations in Macedonia in general. Я могу заверить членов Совета, что Македония выдержит это испытание в этот трудный период, несмотря на тот факт, что группа людей, которых одни называют повстанцами, а другие — экстремистами или террористами, пытается взять в заложники не только местное албанское население, но и межэтнические отношения в Македонии в целом.
The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died. Этот сотрудник был взят в заложники, перенес инфаркт и скончался.
On 1 June 2000, in the Kodori Valley, about 3 kilometres beyond the last CIS peacekeepers'checkpoint, a group of armed and masked men took hostage a UNOMIG foot patrol consisting of two military observers and an interpreter, accompanied by two representatives of the United Kingdom-based demining non-governmental organization Halo Trust. 1 июня 2000 года в Кодорском ущелье примерно в 3 км после последнего контрольно-пропускного пункта миротворцев СНГ группа вооруженных людей в масках захватила в заложники пеший патруль МООННГ в составе двух военных наблюдателей и переводчика, которых сопровождали два представителя расположенной в Соединенном Королевстве неправительственной организации по разминированию «Хало траст».
The traditional political structure always risks being taken hostage or outflanked by identity-focused populists. Популисты, зацикленные на идентичности, в любой момент могут обойти или взять в заложники традиционную политическую структуру.
Others were taken hostage, transported to Rethy and subjected to forced labour in a military camp under the command of Papy Germain. Часть людей взяли в заложники и переправили в Рети, где их подвергли принудительным работам в военном лагере, находящемся под командованием Папи Жермена.
That call should today be extended to Lebanon, with a view to bringing about a ceasefire and the release of the two soldiers taken hostage by Hizbollah. Этот призыв должен сегодня распространиться и на Ливан с целью достижения прекращения огня и освобождения двух солдат, взятых в заложники «Хезболлой».
In December 1999, two employees of the NGO Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) International were killed and two were taken hostage (later released) while travelling by road between Bentiu and Mayom in the Upper Nile region. В декабре 1999 года два сотрудника неправительственной организации по оказанию благотворительной и чрезвычайной помощи «Кэр интернэшнл» были убиты и два сотрудника взяты в заложники (позднее они были освобождены), когда они проезжали на автомобиле по шоссе между Бентиу и Майомом в районе Верхнего Нила.
According to the testimony of those who had escaped, a large number of civilians, including women and children, had been taken hostage and forced into slavery, including sexual slavery, in the towns of Ali-D'A (Dhera), Kpakala (Dyambu), Bon Marche (Tsupu-Libi) and Maskini (Djugu). По свидетельствам тех, кому удалось спастись, в населенных пунктах Али-Да (Дхера), Кпакала (Дьямбу), Бон-Марше (Тсупу-Либи) и Маскини (Джугу) многие мирные жители, в том числе женщины и дети, были взяты в заложники и обращены в рабство, в том числе сексуальное.
Armenia's armed forces occupied 20 per cent of the territory of Azerbaijan, including seven administrative districts that were not part of the Nagorny Karabakh region; more than a million Azerbaijanis were barbarously expelled from their native lands, and tens of thousands of people were murdered, maimed and taken hostage. Вооруженными силами Армении было оккупировано 20 процентов территории Азербайджана, в том числе семь административных районов, не входящих в состав Нагорно-Карабахского региона, более миллиона азербайджанцев были варварски изгнаны из родных земель, десятки тысяч людей были убиты, получили увечья, были взяты в заложники.
One international staff member of the United Nations Children's Fund (UNICEF) was taken hostage by a local businessman in Afmadow in Lower Juba on 1 March 2006, allegedly in lieu of fees he claimed were owed to him by United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) dating back to 1997. 1 марта 2006 года в Афмадоу, Нижняя Джубба, одним из местных предпринимателей был взят в заложники международный сотрудник Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), как предполагается, в счет вознаграждения, которое, по его словам, причиталось ему от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с 1997 года.
In 1991 the Supreme Court has decided on the issue whereby the acts of terrorism is realized even if the genuine plan of the perpetrator was the commission of another offense and because of the frustration of the genuine plan he/she decided to take a hostage in order to have their demand fulfilled. В 1991 году Верховный суд принял решение, в соответствии с которым террористический акт считается совершенным даже в том случае, если действительное намерение исполнителя заключалось в совершении другого правонарушения и если в результате срыва первоначального плана он принял решение взять заложника для обеспечения выполнения своего требования.
But if, as Mark Twain supposedly observed, history rhymes rather than repeating itself, the memory of the past should guide Eastern Europe, not take it hostage. Однако, если верить наблюдению, предположительно принадлежащему Марку Твену, о том, что «история не повторяется – история рифмуется», Восточной Европе следует помнить о прошлом, но не становиться заложницей своих воспоминаний.
You seize control of the basement, take one of my guards hostage, then scoop out your own eye. Захватчица подземелья, взявшая в заложники охранника, и ещё одноглазая пиратка.
But, while the right to peaceful protest is critically important in a democracy, electoral minorities should not use endless demonstrations to take the political system hostage. Но, хотя право на мирный протест жизненно важно при демократии, электоральным меньшинствам не следует использовать бесконечные демонстрации, чтобы сделать политическую систему заложником ситуации.
Bazan can surround the embassy, saying he's searching for a wanted criminal and he can take everyone in the embassy hostage. Базан может окружить посольство, сказав, что там скрывается разыскиваемый преступник и он может захватить в заложники любого в посольстве.
Mr. Gillerman (Israel): I am sorry that I have to take the floor again, but I must say that I am somewhat dismayed, bewildered and shocked by the audacity of an entity that has given the world aeroplane hijackings and hostage kidnappings — and that, in fact, invented suicide bombings — trying to give us a lesson in democracy, human rights, international law and law and order. Г-н Гиллерман (Израиль) (говорит по-английски): Простите, что я вновь беру слово, но я должен сказать, что я несколько обескуражен, ошеломлен и потрясен дерзостью образования, которое, породив такие явления, как угон самолетов и захват заложников — и по сути, практику использования террористов-самоубийц, — пытается теперь преподать нам урок демократии, соблюдения прав человека, норм международного права и правопорядка.
The Security Council today is urgently required to take immediate measures to compel Israel, the occupying Power, to abide by the principles of international law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, by putting an end to the practice of holding millions of Palestinians hostage to political greed that aims at collectively punishing that people for having made a political choice to reject Israeli occupation. Сегодня Совет Безопасности должен принять срочные меры, чтобы заставить Израиль, оккупирующую державу, соблюдать принципы международного права и, в частности, положения четвертой Женевской конвенции 1949 года, положить конец практике использования миллионов палестинцев для достижения своих политических амбиций и коллективному наказанию этого народа из-за того, что тот принял политическое решение бороться с израильской оккупацией.
Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape. После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться.
He can't take his eyes off her. Он не мог отвести от неё глаз.
In November 1979, a mob of Islamic student demonstrators took over the American embassy in Tehran and held 52 diplomats hostage. В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.