Exemples d'utilisation de "taken responsibility" en anglais
Traductions:
tous79
взять на себя ответственность42
брать на себя ответственность23
нести ответственность11
autres traductions3
He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions.
Он 26-летний каторжник, Который все еще не взял на себя ответственность за свои действия.
EU leaders must take responsibility for this latest failure.
Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал.
You won't take responsibility, so she smeared you with cheesecake.
Ты не стал брать на себя ответственность, и она вымазала тебя чизкейком.
Let national governments take responsibility for their countries' economic performance.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
We're offering you the opportunity to take responsibility now.
Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность.
You take responsibility for the accident, and your insurance company makes Ray whole.
Вы берете на себя ответственность за аварию, и ваша страховая компания оплачивает Рэю все убытки.
You said the I had the courage the steal but do I have the courage to take responsibility?
Вы сказали, что у меня была смелость, чтобы украсть, но её не было, чтобы нести ответственность?
You must find a way to make amends, to take responsibility.
Вы должны найти способ загладить вину, Взять на себя ответственность.
Option 2: [Certified emission reductions with the host Party taking responsibility for reversals;]
Вариант 2: [сертифицированных сокращений выбросов при условии, что принимающая сторона берет на себя ответственность за потери;]
As a consequence, the developing world’s representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem.
Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы.
Taking responsibility for the culture of abuse and the damage it caused?
Вы возьмёте на себя ответственность за насилие и за причинённый ущерб?
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
These three together make it possible for Europe to open its doors to a great diversity of peoples and at the same time to speak as a community of peoples prepared to take responsibility for one another.
Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
They're realizing that they have to take responsibility for what they do.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Even China is increasingly being pushed to take responsibility for its citizens and companies overseas.
Даже Китай все чаще вынужден брать на себя ответственность за своих граждан и компании за рубежом.
Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев.
It's time for me to step up and take responsibility for my life.
Пора мне проявить мужество и взять на себя ответственность за свою жизнь.
It means taking responsibility for hard strategic choices even when these are unpopular at home.
Это значит брать на себя ответственность за трудные стратегические решения, даже если они непопулярны дома.
To ensure recovery, recycling and proper disposal of electronic waste, EU adopted a directive on waste electrical and electronic equipment, which required producers, starting in 2005, to take responsibility for recovering and recycling electronic waste without charge to consumers.
В целях утилизации, рециркуляции и надлежащего удаления радиоэлектронных отходов Европейский союз принял директиву в отношении отработанного электрического и электронного оборудования, в соответствии с которой производители с 2005 года несут ответственность за утилизацию и рециркуляцию электронных отходов, не взимая с потребителей какой-либо платы.
• developing countries taking responsibility for constructing the basis for engaging in international cooperation in biotechnology research;
• Насколько развивающиеся страны возьмут на себя ответственность за построение базы для участия в международном сотрудничестве в области биотехнологических исследований;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité