Exemplos de uso de "tempering" em inglês
Likewise, Trump’s promise to reduce funding to foreign allies, as part of a broader “America first” strategy, should be tempering their joy at his victory.
Кроме того, обещание Трампа сократить финансирование союзников за рубежом (в рамках его более широкой стратегии «Сначала Америка») должно было бы умерить их радость по поводу его победы.
Heat tempering increases the mechanical strength of the glass, so it resists to breakage.
Закалка повышает механическую прочность стекла, и оно становится более устойчивым к разрушению.
In addition to tempering debt problems, a short burst of moderate inflation would reduce the real (inflation-adjusted) value of residential real estate, making it easier for that market to stabilize.
В дополнение к облегчению долговых проблем, короткая вспышка умеренной инфляции снизит реальную (с поправкой на инфляцию) стоимость жилой недвижимости, облегчив стабилизацию этого рынка.
Toughened glass is produced using a manufacturing method (heat tempering) that introduces internal stresses in glass.
Для изготовления упрочненного стекла используется технологический метод (закалка), который повышает внутреннее напряжение в стекле.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm.
Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
They thought that France could temper Germany’s austerity push and advocate for higher public-sector investments.
Они полагали, что Франция способна умерить немецкие требования жёсткой бюджетной экономики и добиться увеличения инвестиций госсектора.
I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own.
Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы.
I'm picturing tempered inlaid glass on every floor, which will create a greenhouse effect.
Каждый этаж спроектирован из закаленного инкрустированного стекла, что создает парниковый эффект.
Democracy has not tempered South Korean chauvinism much, either, since the demise of the military dictatorship in the 1980's.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах.
Just as these green fire rocks temper our weapons, making them stronger, she makes us stronger.
Также, как эти зеленые раскаленные камни закаляют наше оружие, делая его сильнее, она делает сильнее нас.
But it may be time to temper our quest for magic bullets and recognize the cold reality of Darwin's evolutionary dynamics.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина.
On the strength of the clear determination of our people to overcome the trials arising from the vicissitudes of our history, and on the strength of the unconditional support of the United Nations and the international community — and once again the Haitian Government renews its gratitude for the help received — Haiti remains convinced that it will emerge tempered by this crisis and that it will regain the place rightfully assigned to it by destiny.
Что касается серьезного намерения нашего народа преодолеть испытания, выпавшие на его долю в результате превратностей нашей истории, и решимости Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказать безоговорочную поддержку — и в этой связи правительство Гаити вновь заявляет о своей признательности за оказанную помощь, — Гаити по-прежнему убеждена в том, что она выйдет из этого кризиса закаленной и вновь займет место, которое по праву уготовано ей судьбой.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches.
Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
True, businessmen have tempered their criticisms of Chavez and seem eager to participate in the profit feast brought about by increased consumption.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
Human greed, as well as the temptation of going to extremes, was tempered by the moderating influence of a shared Christian faith.
Человеческая жадность, а также соблазн идти на крайности, были сдержаны умеренным влиянием общей христианской веры.
In any case, none of these developments seems imminent, so the 31-year-old crown prince will have to learn to temper his impetuosity.
Так или иначе, ни один из перечисленных сценариев не выглядит неизбежным, поэтому 31-летнему наследному принцу придётся научиться умерять свою нетерпеливость.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie