Exemplos de uso de "thrown" em inglês
Traduções:
todos1008
бросать394
бросаться85
кидать61
подкидывать40
закинуть37
забрасывать20
швырнуть17
швырять14
перекидывать13
подбрасывать11
забросать10
закатывать9
метать8
перебрасывать7
накидывать4
вбрасывать3
метнуть2
засандаливать1
набрасывать1
outras traduções271
I was thrown out of a car, rolled several times.
Меня выбросило из машины и перевернуло несколько раз.
Judging frome angle of descent, I'd say that guy was thrown off the building.
Судя по углу падения, я бы сказал, что парень сброшен со здания.
The judge ruled that Yekaterina Samutsevich’s sentence should be suspended because she was thrown out of the cathedral by guards before she could take part in the performance.
Судья постановил, что наказание для Екатерины Самуцевич должно быть условным, так как охрана вывела ее из храма до того, как она смогла принять участие в представлении.
Indeed, China, far from being thrown off course by the crisis, is entering a middle-income transition that over time will create considerable space in labor-intensive manufacturing and services, as the country evolves structurally and exits from these sectors.
Действительно, Китай, далеко не отброшенный кризисом назад, повышает свои средние доходы, которые с течением времени создадут значительное пространство в трудоёмких производствах и услугах, в то время как страна будет структурно развиваться и выходить из этих секторов.
We escaped into the wasteland and discovered this, all kinds of wonderful things, just thrown about, half hidden.
Мы убежали в пустошь и обнаружили это, множество чудесных вещей, но разбросанных, наполовину скрытых.
If the world, and especially the American people, believe that removing Assad’s chemical weapons will end his government’s slaughter of innocent men, women, and children, then all semblance of rational thought, humanitarian care, and regard for national interest has been thrown to the wind.
Если мир, а в особенности американцы, верят, что устранение химического оружия Асада покончит с массовыми убийствами невинных людей, женщин и детей, совершаемых его правительством, тогда вся видимость рационального мышления, гуманитарной помощи и уважения национальных интересов выброшены на ветер.
But a real one would cost about as much as my house, and the house next to it, and actually every house on the block, on both sides of the street, maybe a school thrown in, and some - you know, a church.
А настоящая астролябия стоит как мой дом, плюс соседний дом, плюс все дома на улице, с обеих её сторон, плюс, возможно, здание школы, да ещё добавьте сюда церковь.
Aged retainers should be pensioned off, not thrown out with the rubbish.
Старым слугам назначают пенсию, а не выбрасывают как мусор.
Requiring the government to test the factual basis of its decision to use force is not a shackle to be thrown off, but an incentive for forethought and a psychologically stabilizing support.
Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time.
На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
Moreover, having “effectively thrown off all of the Maastricht Treaty restrictions that bound the bank to the model of the Deutsche Bundesbank,” as former Fed Chair Alan Greenspan put it, the ECB is prepared to break further taboos.
Кроме того, после “эффективного сбрасывания всех ограничений Договора в Маастрихте, которые привязывали банк к модели Немецкого Бундесбанка,” как выразился его бывший председатель Алан Гринспен, ЕЦБ готов разорвать дальнейшие табу.
He had been thrown out the door, and his head was in a strange position.
Его выбросило из машины через дверь, голова была неестественно вывернута.
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out, but that's not going to happen.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
All the obvious sources of DNA in the house - like hairbrushes and toothbrushes - all that was thrown out.
Все очевидные источники ДНК в доме, будь то расчетки или зубные щётки, были выброшены.
The pain and rage of being thrown away without explanation, losing the most important thing in his life.
Боль и гнев от того, что его выбросили без объяснений, и от того, что он потерял самое важное в жизни.
There were 662 rejected sheep that didn't meet "sheep-like" criteria and were thrown out of the flock.
Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада.
If only anti-Europeans oppose EMU, the EU baby could end up being thrown out with the euro bathwater.
Если только анти- Европейцы воспротивятся ЕВС, дитя ЕС может быть в конечном итоге выброшен вместе с ненужным евро.
The shells — usually just thrown away — were headed for the headliners of tiny Mercedes A-Class cars on the Brazilian market.
Обычно ореховую скорлупу просто выбрасывают, но в данном случае она шла на сборочные линии по изготовлению крошечных автомобилей «Мерседес» класса «А», продаваемых на бразильском рынке.
millions of Americans - in addition to the estimated four million in 2008 and 2009 - still have to be thrown out of their homes.
миллионы американцев - в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах - по-прежнему должны быть выброшены из своих домов.
But many social-democratic ideals, rooted in Marxist notions of social justice and equality, were thrown out, like the proverbial baby, with the bathwater of communism.
Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie