Exemplos de uso de "traditions" em inglês

<>
Traduções: todos1227 традиция1202 outras traduções25
From this perspective, Taiwan's democratic traditions can only grow stronger. С этой точки зрения у демократии Тайваня есть перспективы.
She's the goddess of life and death in the Hindustani traditions. Это богиня жизни и смерти в мифологии Индостана.
Indeed, some of the world traditions think very little of religious orthodoxy. Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности.
Trying to pool these traditions may look like trying to square a circle. Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Secondly, in different legal traditions the notion of “moral damage” is differently conceived. Во-вторых, в разных правовых системах понятие «морального ущерба» воспринимается по-разному.
Reforms to recognize traditions and customs in criminal and civil proceedings involving indigenous peoples Проведение реформ для признания обычаев и практики коренных народов в уголовном и гражданском судопроизводстве
When it comes to values, any attempt to divide the American and the European traditions is misguided. Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Together, these three countries represent the complete diversity of foreign policy traditions that one can find in the future 25-member EU. Вместе эти три страны отражают полный спектр внешнеполитических мнений, которые можно обнаружить у всех 25 будущих членов Евросоюза.
Because women are on the ground floor, and we know the traditions so well, we can bring a different voice to the table. Так как место женщин - кухня, и они так хорошо знают все правила, именно они могут менять вкусы тех, кто садится за стол.
They have their own national rules and regulations to apply, and every financial supervisory authority (FSA) in Europe has its own practices and traditions. Даже при выполнении директив ЕС страны-члены зачастую предпочитают внедрить их в местное законодательство путем введения дополнительных правил.
It is this merging of our self with divinity that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions. Именно в слиянии нашего естества с божественным заключается урок и цель нашего духовного пути и всех наших вероисповеданий.
So the traditions also insisted - and this is an important point, I think - that you could not and must not confine your compassion to your own group: Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом:
The United Arab Emirates has also promulgated laws and decisions to ensure freedom of religious, cultural and social activities and traditions for foreign minorities living in the country. Объединенные Арабские Эмираты также были приняты законы и решения для обеспечения свободы религиозной, культурной и социальной деятельности для меньшинств, которые проживают в нашей стране.
And in particular, every single one of the major world traditions has highlighted - has said - and put at the core of their tradition what's become known as the Golden Rule. В частности, каждая из мировых религий подчёркивает, высказывает, и ставит во главу угла заповедь, известную как Золотое Правило.
upholding the investigation and edition in different technical supports of ethnomusicology and folklore, and other kinds of oral traditions that specially identify the role of the women in Portuguese History and society; содействие в проведении исследований и оказание разного рода технической поддержки этнической музыкальной культуре и фольклору, а также другим формам устного народного творчества, которые конкретно отражают роль женщин в истории и обществе Португалии;
It also reminds us that food forms an integral part of our cultural, religious, or regional identities, because what we eat and how we produce our foods are deeply rooted in our histories and traditions. В самом деле, особенности национальной кухни дают нам самые выразительные прозвища друг для друга.
There are numerous suras in the Qur'an and in the Traditions of the Prophet Muhammad that urge the utilization of one's good health, wealth, time and youth to serve those who need help and to advance society. В Коране и в Откровениях пророка Мухаммеда содержатся многочисленные суры, которые настоятельно призывают людей не жалеть своего здоровья, средств, времени и молодости для того, чтобы оказывать помощь нуждающимся и служить на благо общества.
I wish that you would help with the creation, launch and propagation of a Charter for Compassion, crafted by a group of inspirational thinkers from the three Abrahamic traditions of Judaism, Christianity and Islam, and based on the fundamental principle of the Golden Rule. Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила.
Few of today's new "Marxists" want to spell out the attractions of a man who wanted to unite German philosophy (building on Hegel) with British political economy (carrying on from David Ricardo), and thereby turn two rather conservative traditions into a theory of radical revolution. Немногие из сегодняшних неомарксистов желают обстоятельно объяснить привлекательность человека, который хотел объединить немецкую философию (основываясь на Гегеле) с английской политической экономикой (воплощённую начиная с Давида Рикардо) и, таким образом, превратить два довольно консервативных учения в теорию о великой революции.
In the past we did this in the form of police officers for the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), and, more recently, officers and troops of the Chilean Army, so that Bosnia and Herzegovina can regain its traditions of progress and peaceful coexistence. Раньше мы предоставляли полицейских для Мисcии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), а недавно начали предоставлять офицеров и военнослужащих чилийской армии, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла вновь вернуться на путь прогресса и мирного сосуществования.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.