Exemplos de uso de "unprecedented" em inglês

<>
Americans have an unprecedented opportunity. Американскому народу выдалась удивительная возможность.
Europe's integration project is historically unprecedented. Проект по интеграции Европы не имеет исторических прецедентов.
Combat capability has fallen to an unprecedented low level. Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня.
But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. Но сегодня, к сожалению, языки вымирают быстрее, чем когда-либо.
In the next three weeks, the Israeli army will do something unprecedented: На протяжении последующих трех недель израильская армия будет делать что-то невероятное:
But would the Fed take that unprecedented step without a severe domestic crisis? Однако согласится ли ФРС пойти на такие отчаянные меры при отсутствии острого внутреннего кризиса в стране?
Against real assets (like real estate) gold has already gone to unprecedented extremes. 4. Против недвижимости золото тоже показывает экстремум.
The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity. Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Even so, the scale and brazenness of the fraud were unprecedented, indicating Obasanjo's desperation. И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо.
But could they have predicted this unprecedented spike less than halfway through the Earth's life? Но могут ли они предсказать, что это случится раньше, чем в середине жизни Земли?
Negotiations on arms limitation and reduction offer unprecedented opportunities for the establishment of confidence-building measures. Переговоры по ограничению и сокращению вооружений открывают самые широкие возможности для разработки мер укрепления доверия.
We ought to be able to lower supply to unprecedented low levels without killing the animal. Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного.
Yet as the example of the Triangle fire suggests, the China's experience is not unprecedented. Тем не менее, как показывает пример с пожаром на нью-йоркской фабрике, опыт Китая имеет прецеденты.
Europeans spent the previous forty years slaughtering each other on a scale unprecedented in human history. Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества.
Indeed, the inexperience of the prime minister and the defense minister are unprecedented in Israel's history. Действительно, в истории Израиля не было еще случаев, когда у премьер-министра и министра обороны не хватало опыта.
At a time of unprecedented change, the US – and other major powers – must be ready for anything. В эпоху непредсказуемых перемен США – и другие крупные державы – должны быть готовы ко всему.
The Court has recalled that it is not unprecedented for its members to be remunerated in local currency. Суд напомнил, что существует прецедент, когда члены Суда получали вознаграждение в местной валюте.
America alone accounts for around 50% of the world's military expenditures, which is historically unprecedented for a single country. На долю США приходится около 50% всех военных затрат в мире, что не имеет исторического прецедента в отношении отдельной страны.
The EU is now in the unprecedented position of needing to confront an avowedly “illiberal” regime within its own ranks. В результате Евросоюз оказался в странном положении – он вынужден противостоять откровенно «нелиберальному» режиму в собственных рядах.
The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. Связанные с деятельностью по поддержанию мира правовые вопросы носят более технический и деликатный характер вследствие новизны, необычности и беспрецедентности характера работы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.